杜甫《夜》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了杜甫《夜》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《夜》原文
《夜》
杜甫
露下天高秋水清,空山獨(dú)夜旅魂驚。
疏燈自照孤帆宿,新月猶懸雙杵鳴。
南菊再逢人臥病,北書(shū)不至雁無(wú)情。
步檐倚仗看牛斗,銀漢遙應(yīng)接鳳城。
《夜》譯文
白露降了,秋空高遠(yuǎn),江水澄清,獨(dú)自在空山在深夜旅魂震驚。
岸邊眠宿著孤帆的暗影,空自映照水上的是散落的疏燈。一彎新月擾自高懸天上,山上不時(shí)傳來(lái)?yè)v衣雙杵的鳴聲。
從客居云安算起,至今已兩度與秋菊重逢,可嘆我依舊臥病在山城。北方故鄉(xiāng)的書(shū)信至今沒(méi)有捎來(lái),南飛的大雁啊怎么這般無(wú)情!
我拄著拐杖獨(dú)自徘徊在屋檐下面,久久地久久地遙望牛斗二星。迢遞的銀河默默地從樓閣上空流過(guò),它的來(lái)端該不是通到了長(zhǎng)安京城?
《夜》的注釋
露下:夜露降下。
空山:寂靜的山中,指山城夔州。旅魂:旅情,客居他鄉(xiāng)的情懷。
疏燈:指江邊稀疏的漁火。
雙杵(chǔ):古時(shí)女子搗衣,二人對(duì)坐,各持一杵。
南菊再逢:杜甫離成都后,第一個(gè)秋天在云安,第二個(gè)秋天在夔州。
北書(shū):故鄉(xiāng)的書(shū)信。雁無(wú)情:古稱鴻雁傳書(shū),衡山有回雁峰,人未過(guò)衡州而無(wú)書(shū)信,故言雁無(wú)情。
步檐(yán):檐下的走廊。步,古代量度單位,以五尺為一步。牛斗:二十八宿中的“牛宿”和“斗宿”,二星都在銀河的旁邊。
銀漢:銀河。鳳城:秦穆公之女******,鳳降其城,因號(hào)丹鳳城。其后,即稱京城為鳳城。此指長(zhǎng)安。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
開(kāi)頭兩句寫(xiě)景點(diǎn)題,寫(xiě)出山城深秋之夜的環(huán)境。第一句點(diǎn)明季節(jié)、景物,第二句寫(xiě)出時(shí)間、人物。秋天夜空晴朗,因而更使人感到景物的凄清,氣氛的幽靜。夜色漸濃,露水在漸漸凝結(jié)、垂落,樓下的江水,在靜靜地不斷流淌。周圍的山峰,像巨人一樣屹立。夜風(fēng)輕拂,一切都是那樣柔和、安詳。然而這寂靜幽美的境界,卻觸撥了游子的心弦,引動(dòng)了他的萬(wàn)千愁緒。
作者簡(jiǎn)介
杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“白居易《夜泊旅望》”的原文翻譯
2、“柳宗元《登柳州峨山》”的原文翻譯
3、“周邦彥《浣溪沙·樓上晴天碧四垂》”的原文翻譯
4、“柳永《蝶戀花·鳳棲梧》”的原文翻譯
5、“杜荀鶴《閩中秋思》”的原文翻譯

《夜》
杜甫
露下天高秋水清,空山獨(dú)夜旅魂驚。
疏燈自照孤帆宿,新月猶懸雙杵鳴。
南菊再逢人臥病,北書(shū)不至雁無(wú)情。
步檐倚仗看牛斗,銀漢遙應(yīng)接鳳城。
《夜》譯文
白露降了,秋空高遠(yuǎn),江水澄清,獨(dú)自在空山在深夜旅魂震驚。
岸邊眠宿著孤帆的暗影,空自映照水上的是散落的疏燈。一彎新月擾自高懸天上,山上不時(shí)傳來(lái)?yè)v衣雙杵的鳴聲。
從客居云安算起,至今已兩度與秋菊重逢,可嘆我依舊臥病在山城。北方故鄉(xiāng)的書(shū)信至今沒(méi)有捎來(lái),南飛的大雁啊怎么這般無(wú)情!
我拄著拐杖獨(dú)自徘徊在屋檐下面,久久地久久地遙望牛斗二星。迢遞的銀河默默地從樓閣上空流過(guò),它的來(lái)端該不是通到了長(zhǎng)安京城?
《夜》的注釋
露下:夜露降下。
空山:寂靜的山中,指山城夔州。旅魂:旅情,客居他鄉(xiāng)的情懷。
疏燈:指江邊稀疏的漁火。
雙杵(chǔ):古時(shí)女子搗衣,二人對(duì)坐,各持一杵。
南菊再逢:杜甫離成都后,第一個(gè)秋天在云安,第二個(gè)秋天在夔州。
北書(shū):故鄉(xiāng)的書(shū)信。雁無(wú)情:古稱鴻雁傳書(shū),衡山有回雁峰,人未過(guò)衡州而無(wú)書(shū)信,故言雁無(wú)情。
步檐(yán):檐下的走廊。步,古代量度單位,以五尺為一步。牛斗:二十八宿中的“牛宿”和“斗宿”,二星都在銀河的旁邊。
銀漢:銀河。鳳城:秦穆公之女******,鳳降其城,因號(hào)丹鳳城。其后,即稱京城為鳳城。此指長(zhǎng)安。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
開(kāi)頭兩句寫(xiě)景點(diǎn)題,寫(xiě)出山城深秋之夜的環(huán)境。第一句點(diǎn)明季節(jié)、景物,第二句寫(xiě)出時(shí)間、人物。秋天夜空晴朗,因而更使人感到景物的凄清,氣氛的幽靜。夜色漸濃,露水在漸漸凝結(jié)、垂落,樓下的江水,在靜靜地不斷流淌。周圍的山峰,像巨人一樣屹立。夜風(fēng)輕拂,一切都是那樣柔和、安詳。然而這寂靜幽美的境界,卻觸撥了游子的心弦,引動(dòng)了他的萬(wàn)千愁緒。
作者簡(jiǎn)介
杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“白居易《夜泊旅望》”的原文翻譯
2、“柳宗元《登柳州峨山》”的原文翻譯
3、“周邦彥《浣溪沙·樓上晴天碧四垂》”的原文翻譯
4、“柳永《蝶戀花·鳳棲梧》”的原文翻譯
5、“杜荀鶴《閩中秋思》”的原文翻譯
- 岑參《早發(fā)焉耆懷終南別業(yè)》原文及翻譯注釋
- 鄭谷《柳》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 姚燧《醉高歌·感懷》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 張籍《薊北旅思》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 納蘭性德《點(diǎn)絳唇·一種蛾眉》原文及翻譯注
- 顧況《游子吟》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 王世貞《憶江南·歌起處》原文及翻譯注釋_
- 寇準(zhǔn)《春日登樓懷歸》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 沈佺期《夜宿七盤(pán)嶺》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 歐陽(yáng)修《宿云夢(mèng)館》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 納蘭性德《菩薩蠻·黃云紫塞三千里》原文及
- 杜甫《八月十五夜月二首》原文及翻譯注釋_