王世貞《憶江南·歌起處》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了王世貞《憶江南·歌起處》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《憶江南·歌起處》原文
《憶江南·歌起處》
王世貞
歌起處,斜日半江紅。柔綠篙添梅子雨,淡黃衫耐藕絲風(fēng)。家在五湖東。
《憶江南·歌起處》的注釋
篙:竹篙。
梅子雨:即夏天梅子黃熟時(shí)的連綿細(xì)雨。
耐:宜,適宜。
藕絲風(fēng):形容風(fēng)雨細(xì)如藕絲。
五湖:指太湖。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
全詞寫景如畫,色彩和諧,折射出詞人心靈的平靜。境界的開闊和景物的明麗,又透露了他強(qiáng)烈的思鄉(xiāng)之情。摹景抒情,詩(shī)中有畫,表現(xiàn)了詩(shī)與畫的同步造詣和審美******,達(dá)到了唐代詩(shī)人“詩(shī)中畫趣”的優(yōu)美境界。
作者簡(jiǎn)介
王世貞(1526年-1590年)字元美,號(hào)鳳洲,又號(hào)弇州山人,漢族,太倉(cāng)(今江蘇太倉(cāng))人,明代文學(xué)家、史學(xué)家。“后七子”領(lǐng)袖之一。官刑部主事,累官刑部尚書,移疾歸,卒贈(zèng)太子少保。好為古詩(shī)文,始于李攀龍主文盟,攀龍死,獨(dú)主文壇二十年。有《弇山堂別集》、《嘉靖以來(lái)首輔傳》、《觚不觚錄》、《弇州山人四部稿》等。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“白居易《夜泊旅望》”的原文翻譯
2、“柳宗元《登柳州峨山》”的原文翻譯
3、“周邦彥《浣溪沙·樓上晴天碧四垂》”的原文翻譯
4、“柳永《蝶戀花·鳳棲梧》”的原文翻譯
5、“杜荀鶴《閩中秋思》”的原文翻譯

《憶江南·歌起處》
王世貞
歌起處,斜日半江紅。柔綠篙添梅子雨,淡黃衫耐藕絲風(fēng)。家在五湖東。
《憶江南·歌起處》的注釋
篙:竹篙。
梅子雨:即夏天梅子黃熟時(shí)的連綿細(xì)雨。
耐:宜,適宜。
藕絲風(fēng):形容風(fēng)雨細(xì)如藕絲。
五湖:指太湖。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
全詞寫景如畫,色彩和諧,折射出詞人心靈的平靜。境界的開闊和景物的明麗,又透露了他強(qiáng)烈的思鄉(xiāng)之情。摹景抒情,詩(shī)中有畫,表現(xiàn)了詩(shī)與畫的同步造詣和審美******,達(dá)到了唐代詩(shī)人“詩(shī)中畫趣”的優(yōu)美境界。
作者簡(jiǎn)介
王世貞(1526年-1590年)字元美,號(hào)鳳洲,又號(hào)弇州山人,漢族,太倉(cāng)(今江蘇太倉(cāng))人,明代文學(xué)家、史學(xué)家。“后七子”領(lǐng)袖之一。官刑部主事,累官刑部尚書,移疾歸,卒贈(zèng)太子少保。好為古詩(shī)文,始于李攀龍主文盟,攀龍死,獨(dú)主文壇二十年。有《弇山堂別集》、《嘉靖以來(lái)首輔傳》、《觚不觚錄》、《弇州山人四部稿》等。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“白居易《夜泊旅望》”的原文翻譯
2、“柳宗元《登柳州峨山》”的原文翻譯
3、“周邦彥《浣溪沙·樓上晴天碧四垂》”的原文翻譯
4、“柳永《蝶戀花·鳳棲梧》”的原文翻譯
5、“杜荀鶴《閩中秋思》”的原文翻譯
- 寇準(zhǔn)《春日登樓懷歸》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 沈佺期《夜宿七盤嶺》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 歐陽(yáng)修《宿云夢(mèng)館》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 納蘭性德《菩薩蠻·黃云紫塞三千里》原文及
- 杜甫《八月十五夜月二首》原文及翻譯注釋_
- 韋應(yīng)物《夕次盱眙縣》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 杜牧《秋浦途中》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 李白《宣城見杜鵑花》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 陸機(jī)《赴洛道中作二首·其二》原文及翻譯注
- 蘇軾《游金山寺》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 李白《望木瓜山》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 白居易《陰雨》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋