龔自珍《點(diǎn)絳唇·十月二日馬上作》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了龔自珍《點(diǎn)絳唇·十月二日馬上作》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《點(diǎn)絳唇·十月二日馬上作》原文
《點(diǎn)絳唇·十月二日馬上作》
龔自珍
一帽紅塵,行來韋杜人家北。滿城風(fēng)色,漠漠樓臺隔。
目送飛鴻,景入長天滅。關(guān)山絕,亂云千疊,江北江南雪。
《點(diǎn)絳唇·十月二日馬上作》譯文
帽上積著城市中的風(fēng)塵,我來到都城的城北。城中正刮著大風(fēng),卷起塵土,滿城都漠漠一片,人家的樓臺隔著塵土,模糊不清。
我仰望飛雁,直到雁影消失在遙遠(yuǎn)的天空中。天邊的山脈一線,云層重重疊疊,要下雪了,這雪花將灑遍大江南北。
《點(diǎn)絳唇·十月二日馬上作》的注釋
點(diǎn)絳唇:詞牌名,四十一字,上片三仄韻,下片四仄韻?!肚逭婕啡?ldquo;仙呂調(diào)”,元北曲同,但平仄句式略異,今京劇中猶常用之。
一帽:暗用“側(cè)帽”典?!吨軙?middot;獨(dú)孤信傳》:“(獨(dú)孤)信在秦州,嘗因獵,日暮,馳馬入城,其帽微側(cè)。吉旦,而吏民有戴帽者,咸慕信而側(cè)帽焉。其為鄰境及士庶所重如此。”本處取其風(fēng)流自賞意。宋·陳紀(jì)《倦尋芳》:“滿簪霜雪,一帽塵埃,消幾寒食。”紅塵:鬧市的飛塵。
韋杜:唐代韋氏、杜氏的并稱。韋氏居韋曲,杜氏居杜曲,皆在長安城南,世為望族。時稱“韋杜”,世人有“城南韋杜,離天尺五”之稱。這里指長安城中貴族豪門所集中居住的地方。
“滿城”二句:全城的豪門樓臺廣漠一片,但又互相隔絕。暗示對豪門之間爭斗的厭倦。漠漠:形容分布。
目送飛鴻:眺望天邊雁影。
景:同“影”,這里指雁影。
關(guān)山:關(guān)隘和山川。這里指北京郊區(qū)的西山等。
簡短詩意賞析
詞的上、下兩片,雖各有側(cè)重,但又是完整的一體。兩片相接,照視線的移動,由望高樓到望空中,再到望飛鴻,合理而自然。全詞無議論,以形象的語言寫所見、所想,再透過所見、所想顯露出要表達(dá)的思想。寫所想,能馳騁想象,飛過關(guān)山,穿過亂云,展現(xiàn)了千里飛雪的壯闊圖景。
作者簡介
龔自珍(1792年8月22日-1841年9月26日),字璱人,號定盦(一作定庵)。漢族,浙江仁和(今杭州)人。晚年居住昆山羽琌山館,又號羽琌山民。清代思想家、詩人、文學(xué)家和改良主義的先驅(qū)者。龔自珍曾任內(nèi)閣中書、宗人府主事和禮部主事等官職。主張革除弊政,抵制外國侵略,曾全力支持林則徐禁除鴉片。48歲辭官南歸,次年卒于江蘇丹陽云陽書院。他的詩文主張“更法”、“改圖”,揭露清統(tǒng)治者的腐朽,洋溢著愛國熱情,被柳亞子譽(yù)為“三百年來第一流”。著有《定盦文集》,留存文章300余篇,詩詞近800首,今人輯為《龔自珍全集》。著名詩作《己亥雜詩》共315首。多詠懷和諷喻之作。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“韋莊《歸國遙·春欲晚》”的原文翻譯
2、“辛棄疾《鵲橋仙·送粉卿行》”的原文翻譯
3、“劉辰翁《柳梢青·春感》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《清平樂·煙輕雨小》”的原文翻譯
5、“張炎《思佳客·題周草窗武林舊事》”的原文翻譯
《點(diǎn)絳唇·十月二日馬上作》
龔自珍
一帽紅塵,行來韋杜人家北。滿城風(fēng)色,漠漠樓臺隔。
目送飛鴻,景入長天滅。關(guān)山絕,亂云千疊,江北江南雪。
《點(diǎn)絳唇·十月二日馬上作》譯文
帽上積著城市中的風(fēng)塵,我來到都城的城北。城中正刮著大風(fēng),卷起塵土,滿城都漠漠一片,人家的樓臺隔著塵土,模糊不清。
我仰望飛雁,直到雁影消失在遙遠(yuǎn)的天空中。天邊的山脈一線,云層重重疊疊,要下雪了,這雪花將灑遍大江南北。
《點(diǎn)絳唇·十月二日馬上作》的注釋
點(diǎn)絳唇:詞牌名,四十一字,上片三仄韻,下片四仄韻?!肚逭婕啡?ldquo;仙呂調(diào)”,元北曲同,但平仄句式略異,今京劇中猶常用之。
一帽:暗用“側(cè)帽”典?!吨軙?middot;獨(dú)孤信傳》:“(獨(dú)孤)信在秦州,嘗因獵,日暮,馳馬入城,其帽微側(cè)。吉旦,而吏民有戴帽者,咸慕信而側(cè)帽焉。其為鄰境及士庶所重如此。”本處取其風(fēng)流自賞意。宋·陳紀(jì)《倦尋芳》:“滿簪霜雪,一帽塵埃,消幾寒食。”紅塵:鬧市的飛塵。
韋杜:唐代韋氏、杜氏的并稱。韋氏居韋曲,杜氏居杜曲,皆在長安城南,世為望族。時稱“韋杜”,世人有“城南韋杜,離天尺五”之稱。這里指長安城中貴族豪門所集中居住的地方。
“滿城”二句:全城的豪門樓臺廣漠一片,但又互相隔絕。暗示對豪門之間爭斗的厭倦。漠漠:形容分布。
目送飛鴻:眺望天邊雁影。
景:同“影”,這里指雁影。
關(guān)山:關(guān)隘和山川。這里指北京郊區(qū)的西山等。
簡短詩意賞析
詞的上、下兩片,雖各有側(cè)重,但又是完整的一體。兩片相接,照視線的移動,由望高樓到望空中,再到望飛鴻,合理而自然。全詞無議論,以形象的語言寫所見、所想,再透過所見、所想顯露出要表達(dá)的思想。寫所想,能馳騁想象,飛過關(guān)山,穿過亂云,展現(xiàn)了千里飛雪的壯闊圖景。
作者簡介
龔自珍(1792年8月22日-1841年9月26日),字璱人,號定盦(一作定庵)。漢族,浙江仁和(今杭州)人。晚年居住昆山羽琌山館,又號羽琌山民。清代思想家、詩人、文學(xué)家和改良主義的先驅(qū)者。龔自珍曾任內(nèi)閣中書、宗人府主事和禮部主事等官職。主張革除弊政,抵制外國侵略,曾全力支持林則徐禁除鴉片。48歲辭官南歸,次年卒于江蘇丹陽云陽書院。他的詩文主張“更法”、“改圖”,揭露清統(tǒng)治者的腐朽,洋溢著愛國熱情,被柳亞子譽(yù)為“三百年來第一流”。著有《定盦文集》,留存文章300余篇,詩詞近800首,今人輯為《龔自珍全集》。著名詩作《己亥雜詩》共315首。多詠懷和諷喻之作。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“韋莊《歸國遙·春欲晚》”的原文翻譯
2、“辛棄疾《鵲橋仙·送粉卿行》”的原文翻譯
3、“劉辰翁《柳梢青·春感》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《清平樂·煙輕雨小》”的原文翻譯
5、“張炎《思佳客·題周草窗武林舊事》”的原文翻譯
上一篇:虞集《院中獨(dú)坐》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表