最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            杜甫《歸夢(mèng)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞

            古詩(shī)詞優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了杜甫《歸夢(mèng)》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            杜甫《歸夢(mèng)》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《歸夢(mèng)》原文

            《歸夢(mèng)》

            杜甫

            道路時(shí)通塞,江山日寂寥。
            偷生唯一老,伐叛已三朝。
            雨急青楓暮,云深黑水遙。
            夢(mèng)魂歸未得,不用楚辭招。
              《歸夢(mèng)》譯文

              時(shí)下恰逢戰(zhàn)亂,道路時(shí)通時(shí)堵,江山的氣象一天天地冷落蕭條。
             
              茍且偷生,四處漂泊只有我這一位老人,如今興兵伐叛已經(jīng)歷了三朝。
             
              歸夢(mèng)中風(fēng)驟雨急,一片昏暗看不清湘水兩岸蒼翠的楓樹(shù),歸夢(mèng)中云層濃厚,看不見(jiàn)那黑水在遠(yuǎn)方漂流。
             
              我的魂魄至今不能返回長(zhǎng)安,仍在楚地飄游,哎,算了吧!用不著再作楚辭以招魂魄。
              《歸夢(mèng)》的注釋

              時(shí):有時(shí)。通塞:通暢與阻塞。
             
              江山:本指江河山岳,借指國(guó)家疆土、政權(quán)。晉郭璞《江賦》:“蘆人漁子,擯落江山。”日:每天,一天天地。寂寥:冷落蕭條。
             
              偷生:茍且求活。唯:獨(dú),僅,只有。一老:一位老人。是作者自謂之語(yǔ)。
             
              伐叛:指討伐亂臣賊子,指安祿山、史思明、仆固懷恩和吐蕃等。三朝:指玄宗、肅宗、代宗三朝。
             
              青楓:蒼翠的楓樹(shù)。青,深綠色。暮:如入夜昏暗不清
             
              云深:指積云濃厚。深:色彩濃。黑水:水名,在秦地。遙:飄蕩。
             
              夢(mèng)魂:一作“夢(mèng)歸”,古人以為人的靈魂在睡夢(mèng)中會(huì)離開(kāi)******,故稱(chēng)“夢(mèng)魂”。歸:指回歸朝廷。未:不。
              簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析

              這首五律是四、二、二結(jié)構(gòu),上四句寫(xiě)現(xiàn)實(shí),五,六句寫(xiě)夢(mèng)境,末二句寫(xiě)感嘆。道路時(shí)而通行時(shí)而阻塞—因?yàn)閼?zhàn)亂時(shí)而停頓時(shí)而發(fā)生,仍未平息。由于人民不能安于生計(jì),田園荒蕪,江山便日見(jiàn)冷寂蕭條,沒(méi)有生氣。盡管討伐安史之亂的平叛戰(zhàn)爭(zhēng)已經(jīng)歷了玄宗,肅宗、代宗三朝,而詩(shī)人仍避地偷生,衰老西南的窮山惡水之間。感時(shí)傷世,去國(guó)懷鄉(xiāng),憂思成夢(mèng)。然而,即使是夢(mèng)中,詩(shī)人之夢(mèng)魂此不見(jiàn)得輕松一點(diǎn),夢(mèng)境亦如現(xiàn)實(shí)般險(xiǎn)惡。

              作者簡(jiǎn)介

              杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱(chēng)“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱(chēng)為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱(chēng)“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“韋莊《歸國(guó)遙·春欲晚》”的原文翻譯
              2、“辛棄疾《鵲橋仙·送粉卿行》”的原文翻譯
              3、“劉辰翁《柳梢青·春感》”的原文翻譯
              4、“納蘭性德《清平樂(lè)·煙輕雨小》”的原文翻譯
              5、“張炎《思佳客·題周草窗武林舊事》”的原文翻譯
              為你推薦