最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            韋莊《思?xì)w》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了韋莊《思?xì)w》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            韋莊《思?xì)w》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《思?xì)w》原文

            《思?xì)w》

            韋莊

            暖絲無力自悠揚(yáng),牽引東風(fēng)斷客腸。
            外地見花終寂寞,異鄉(xiāng)聞樂更凄涼。
            紅垂野岸櫻還熟,綠染回汀草又芳。
            舊里若為歸去好,子期凋謝呂安亡。
              《思?xì)w》譯文

              溫暖春日中新綠的柳枝被風(fēng)吹得高低起伏,東風(fēng)吹動出外游人的心。
             
              在異地看見家鄉(xiāng)的花感覺到無邊寂寞,在異鄉(xiāng)聽到家鄉(xiāng)的樂曲只覺愈加凄涼。
             
              紅花飄落在地上,岸邊的櫻桃又熟了,小草又重新生長出來,綠色染遍了洲渚。
             
              如果可以回到家鄉(xiāng),還是早些回去,不然子期死了,呂安也亡了。
              《思?xì)w》的注釋

              暖絲:溫暖春日中新綠的柳枝。
             
              斷:不連續(xù)、斷開。
             
              垂:垂 落、垂下。
             
              子期:鐘子期,春秋時代楚國人,精通音律,俞伯牙摯友。
             
              呂安:魏晉時期的風(fēng)流名士,落拓不羈,恃才傲物,“竹林七賢”之一的嵇康與他是至交。
              簡短詩意賞析

              羈留異地,思鄉(xiāng)永遠(yuǎn)都是游子的濫觴,而韋莊的這一首《思?xì)w》更清婉別致、屈曲纏綿,道盡了異客鄉(xiāng)情,實是難得一見的思鄉(xiāng)佳作。全詩格調(diào)清斷,惆悵中帶著哀涼。

              作者簡介

              韋莊(約836年- 約910年),字端己,漢族,長安杜陵(今中國陜西省西安市附近)人,晚唐詩人、詞人,五代時前蜀宰相。文昌右相韋待價七世孫、蘇州刺史韋應(yīng)物四世孫。韋莊工詩,與溫庭筠同為“花間派”代表作家,并稱“溫韋”。所著長詩《秦婦吟》反映戰(zhàn)亂中婦女的不幸遭遇,在當(dāng)時頗負(fù)盛名,與《孔雀東南飛》《木蘭詩》并稱“樂府三絕”。有《浣花集》十卷,后人又輯其詞作為《浣花詞》?!度圃姟蜂浧湓娙僖皇?。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“韋莊《歸國遙·春欲晚》”的原文翻譯
              2、“辛棄疾《鵲橋仙·送粉卿行》”的原文翻譯
              3、“劉辰翁《柳梢青·春感》”的原文翻譯
              4、“納蘭性德《清平樂·煙輕雨小》”的原文翻譯
              5、“張炎《思佳客·題周草窗武林舊事》”的原文翻譯
              為你推薦