岑參《還高冠潭口留別舍弟》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了岑參《還高冠潭口留別舍弟》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《還高冠潭口留別舍弟》原文
《還高冠潭口留別舍弟》
岑參
昨日山有信,只今耕種時(shí)。
遙傳杜陵叟,怪我還山遲。
獨(dú)向潭上酌,無(wú)人林下期。
東谿憶汝處,閑臥對(duì)鸕鶿。
《還高冠潭口留別舍弟》譯文
昨日山中捎信給我,眼下已到耕種時(shí)節(jié)。
信中怪我還山太遲,山中放友情深意切。
如今獨(dú)向潭上飲酒,再無(wú)兄弟林下相約。
東溪之上想你之時(shí),只能對(duì)著鴿?jì)Q闖臥。
《還高冠潭口留別舍弟》的注釋
高冠潭:在終南山高冠谷內(nèi),為岑參隱居之處。舍弟,本家弟。舍,對(duì)自己卑幼親屆的謙稱(chēng)。
只今:如今。
遙傳:從遠(yuǎn)處傳來(lái)。杜陵叟(sǒu):這里指與軍參一同隱居的人。杜陵,在長(zhǎng)安東南,秦時(shí)置杜縣,漢宣布陵墓在此地,故稱(chēng)。
怪:責(zé)怪,埋怨。
期:約會(huì)。
東溪:指南冠谷中的溪水,代指詩(shī)隱居之處。汝:這里指詩(shī)人的弟弟。
鸕鶿(lú cí):魚(yú)鷹,漁人用以捕魚(yú)的鳥(niǎo)。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
全詩(shī)八句可分為兩層,都圍繞“還”字來(lái)寫(xiě)。前四句寫(xiě)還山的原因,后四句設(shè)想還山后的情景。這首詩(shī)寫(xiě)得極為平淡自然,很適于表達(dá)山問(wèn)閑居******。而平淡自然中義含不盡之情。詩(shī)的前半寫(xiě)不得不歸,后半寫(xiě)不忍便歸,把故友之情、兄弟之情都表現(xiàn)得很含蓄,很真切。
作者簡(jiǎn)介
岑參(718年?-769年?),荊州江陵(今湖北江陵縣)人或南陽(yáng)棘陽(yáng)(今河南南陽(yáng)市)人,唐代詩(shī)人,與高適并稱(chēng)“高岑”。天寶三載(744年),岑參進(jìn)士及第,守選三年后獲授右內(nèi)率府兵曹參軍,后兩次從軍邊塞,先任安西節(jié)度使高仙芝幕府掌書(shū)記,后在天寶末年任安西北庭節(jié)度使封常清幕府判官。唐代宗時(shí),岑參曾任嘉州(今四川樂(lè)山市)刺史,故世稱(chēng)“岑嘉州”。約大歷四年(769年)秋冬之際,岑參卒于成都,享年約五十二歲(51周歲)。文學(xué)創(chuàng)作方面,岑參工詩(shī),長(zhǎng)于七言歌行,對(duì)邊塞風(fēng)光,軍旅生活,以及異域的文化風(fēng)俗有親切的感受,邊塞詩(shī)尤多佳作。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“柳永《望遠(yuǎn)行·繡幃睡起》”的原文翻譯
2、“溫庭筠《南歌子·倭墮低梳髻》”的原文翻譯
3、“李煜《菩薩蠻·花明月暗籠輕霧》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《清平樂(lè)·風(fēng)鬟雨鬢》”的原文翻譯
5、“晏殊《少年游·重陽(yáng)過(guò)后》”的原文翻譯

《還高冠潭口留別舍弟》
岑參
昨日山有信,只今耕種時(shí)。
遙傳杜陵叟,怪我還山遲。
獨(dú)向潭上酌,無(wú)人林下期。
東谿憶汝處,閑臥對(duì)鸕鶿。
《還高冠潭口留別舍弟》譯文
昨日山中捎信給我,眼下已到耕種時(shí)節(jié)。
信中怪我還山太遲,山中放友情深意切。
如今獨(dú)向潭上飲酒,再無(wú)兄弟林下相約。
東溪之上想你之時(shí),只能對(duì)著鴿?jì)Q闖臥。
《還高冠潭口留別舍弟》的注釋
高冠潭:在終南山高冠谷內(nèi),為岑參隱居之處。舍弟,本家弟。舍,對(duì)自己卑幼親屆的謙稱(chēng)。
只今:如今。
遙傳:從遠(yuǎn)處傳來(lái)。杜陵叟(sǒu):這里指與軍參一同隱居的人。杜陵,在長(zhǎng)安東南,秦時(shí)置杜縣,漢宣布陵墓在此地,故稱(chēng)。
怪:責(zé)怪,埋怨。
期:約會(huì)。
東溪:指南冠谷中的溪水,代指詩(shī)隱居之處。汝:這里指詩(shī)人的弟弟。
鸕鶿(lú cí):魚(yú)鷹,漁人用以捕魚(yú)的鳥(niǎo)。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
全詩(shī)八句可分為兩層,都圍繞“還”字來(lái)寫(xiě)。前四句寫(xiě)還山的原因,后四句設(shè)想還山后的情景。這首詩(shī)寫(xiě)得極為平淡自然,很適于表達(dá)山問(wèn)閑居******。而平淡自然中義含不盡之情。詩(shī)的前半寫(xiě)不得不歸,后半寫(xiě)不忍便歸,把故友之情、兄弟之情都表現(xiàn)得很含蓄,很真切。
作者簡(jiǎn)介
岑參(718年?-769年?),荊州江陵(今湖北江陵縣)人或南陽(yáng)棘陽(yáng)(今河南南陽(yáng)市)人,唐代詩(shī)人,與高適并稱(chēng)“高岑”。天寶三載(744年),岑參進(jìn)士及第,守選三年后獲授右內(nèi)率府兵曹參軍,后兩次從軍邊塞,先任安西節(jié)度使高仙芝幕府掌書(shū)記,后在天寶末年任安西北庭節(jié)度使封常清幕府判官。唐代宗時(shí),岑參曾任嘉州(今四川樂(lè)山市)刺史,故世稱(chēng)“岑嘉州”。約大歷四年(769年)秋冬之際,岑參卒于成都,享年約五十二歲(51周歲)。文學(xué)創(chuàng)作方面,岑參工詩(shī),長(zhǎng)于七言歌行,對(duì)邊塞風(fēng)光,軍旅生活,以及異域的文化風(fēng)俗有親切的感受,邊塞詩(shī)尤多佳作。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“柳永《望遠(yuǎn)行·繡幃睡起》”的原文翻譯
2、“溫庭筠《南歌子·倭墮低梳髻》”的原文翻譯
3、“李煜《菩薩蠻·花明月暗籠輕霧》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《清平樂(lè)·風(fēng)鬟雨鬢》”的原文翻譯
5、“晏殊《少年游·重陽(yáng)過(guò)后》”的原文翻譯
- 孟浩然《江上寄山陰崔少府國(guó)輔》原文及翻譯
- 李賀《送韋仁實(shí)兄弟入關(guān)》原文及翻譯注釋_
- 王昌齡《青樓怨》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 王國(guó)維《蝶戀花·急景流年真一箭》原文及翻
- 劉禹錫《竹枝》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 蘇軾《饋歲》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 李白《江上寄巴東故人》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 王國(guó)維《好事近·愁展翠羅衾》原文及翻譯注
- 楊巨源《寄江州白司馬》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 納蘭性德《浣溪沙·淚浥紅箋第幾行》原文及
- 尹鶚《撥棹子·風(fēng)切切》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 王灣《句》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋