最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            李白《江上寄巴東故人》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李白《江上寄巴東故人》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            李白《江上寄巴東故人》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《江上寄巴東故人》原文

            《江上寄巴東故人》

            李白

            漢水波浪遠,巫山云雨飛。
            東風(fēng)吹客夢,西落此中時。
            覺后思白帝,佳人與我違。
            瞿塘饒賈客,音信莫令稀。
              《江上寄巴東故人》譯文

              我這里的漢水滔滔流向天際,你那里的巫山則是云起雨飛。
             
              作客江夏,夜夢欲醒時分,已是東風(fēng)勁吹,殘月西落。
             
              一覺醒來就想起在白帝城與你相處的美好時光,如今你我卻天各一方。
             
              瞿塘峽有許多客商來來往往,希望你我常常通信,不要讓它逐漸稀少。
              《江上寄巴東故人》的注釋

              江上:指位于長江南岸正對漢水人江口岸的江夏城。
             
              巴東故人:當(dāng)指李白當(dāng)年客居夔州時結(jié)交的朋友。
             
              巴東:指夔州,天寶元年(742)改為巴東郡,治所在今湖北秭歸縣。
             
              漢水:長江支流,源出陜西省寧強縣,東南流經(jīng)陜西南部、湖北西北部和中部武漢市入長江。
             
              巫山:在今重慶巫山東南,山的東部在巴東境內(nèi)。
             
              白帝:白帝城,故址在今重慶奉節(jié)自帝山上,東漢公孫述所建。
             
              佳人:指巴東故人。違:離別。
             
              瞿塘:瞿塘峽,此代指長江三峽。饒:多。
             
              賈客:指來往于峽江做買賣的商人。
              簡短詩意賞析

              此詩首聯(lián)場景恢弘,以“漢水波浪”和“巫山云雨”暗喻詩人自己與巴東故人各自所在地域;頷聯(lián)詩人言說自己作客江夏,夜夢欲醒時分,已是東風(fēng)勁吹,殘月西落;頸聯(lián)接頷聯(lián)續(xù)寫一覺醒來,即思念起在夔州白帝城與老朋友相處的那些美好的日子;尾聯(lián)諄諄囑咐遠在夔州的老朋友,一定要隨時通音信。此詩雖對仗不甚工穩(wěn),但氣象宏大,仍不失為佳篇。

              作者簡介

              李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《早發(fā)白帝城》等。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“柳永《望遠行·繡幃睡起》”的原文翻譯
              2、“溫庭筠《南歌子·倭墮低梳髻》”的原文翻譯
              3、“李煜《菩薩蠻·花明月暗籠輕霧》”的原文翻譯
              4、“納蘭性德《清平樂·風(fēng)鬟雨鬢》”的原文翻譯
              5、“晏殊《少年游·重陽過后》”的原文翻譯
              為你推薦