最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            李白《長干行二首》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李白《長干行二首》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            李白《長干行二首》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《長干行二首》原文

            《長干行二首》

            李白

            妾發(fā)初覆額,折花門前劇。
            郎騎竹馬來,繞床弄青梅。
            同居長干里,兩小無嫌猜,
            十四為君婦,羞顏未嘗開。
            低頭向暗壁,千喚不一回。
            十五始展眉,愿同塵與灰。
            常存抱柱信,豈上望夫臺。
            十六君遠(yuǎn)行,瞿塘滟滪堆。
            五月不可觸,猿聲天上哀。(猿聲 一作:猿鳴)
            門前遲行跡,一一生綠苔。
            苔深不能掃,落葉秋風(fēng)早。
            八月蝴蝶黃,******西園草。
            感此傷妾心,坐愁紅顏老。
            早晚下三巴,預(yù)將書報(bào)家。
            相迎不道遠(yuǎn),直至長風(fēng)沙。

            憶妾深閨里,煙塵不曾識。
            嫁與長干人,沙頭候風(fēng)色。
            五月南風(fēng)興,思君下巴陵。
            八月西風(fēng)起,想君發(fā)揚(yáng)子。
            去來悲如何,見少離別多。
            湘潭幾日到,妾夢越風(fēng)波。
            昨夜狂風(fēng)度,吹折江頭樹。
            淼淼暗無邊,行人在何處。
            好乘浮云驄,佳期蘭渚東。
            鴛鴦綠蒲上,翡翠錦屏中。
            自憐十五余,顏色桃花紅。
            那作商人婦,愁水復(fù)愁風(fēng)。
              《長干行二首》譯文

              我的頭發(fā)剛剛蓋過額頭,在門前折花做游戲。你騎著竹馬過來,圍繞井欄旋轉(zhuǎn)奔跑,我用手把玩著剛才從門前折回的青梅花枝。我們同在長干里居住,兩個(gè)人從小都沒什么猜忌。十四歲時(shí)嫁給你作妻子,害羞得沒有露出過笑臉。低著頭對著墻壁的暗處,一再呼喚也不敢回頭。十五歲才舒展眉頭,愿意永遠(yuǎn)和你在一起。身懷至死不渝的信念,恒久不變,怎么能想到會走上望夫臺。十六歲時(shí)你離家遠(yuǎn)行,要去瞿塘峽滟滪堆。五月水漲時(shí),滟滪堆不可相觸,兩岸猿猴的啼叫聲傳到天上。門前是你離家時(shí)徘徊的足跡,漸漸地長滿了綠苔。綠苔太厚,不好清掃,樹葉飄落,秋天早早來到。八月里,黃色的蝴蝶飛舞,雙******到西園草地上??吹竭@種情景我很傷心,因而憂愁容顏衰老。無論什么時(shí)候你想下三巴回家,請預(yù)先把家書捎給我。迎接你不怕道路遙遠(yuǎn),一直走到長風(fēng)沙。

              《長干行二首》的注釋

              長干行:屬樂府《雜曲歌辭》調(diào)名。下篇一作張潮。黃庭堅(jiān)作李益詩。
             
              長干里:在今南京市,當(dāng)年系船民集居之地,故《長干曲》多抒發(fā)船家女子的感情。
             
              抱柱信:典出出《莊子·盜跖篇》,寫尾生與一女子相約于橋下,女子未到而突然漲水,尾生守信而不肯離去,抱著柱子被水淹死。
             
              滟滪堆:三峽之一瞿塘峽峽口的一塊大礁石,農(nóng)歷五月漲水沒礁,船只易觸礁翻沉。
             
              天上哀:哀一作“鳴”。
             
              遲行跡:遲一作“舊”。
             
              生綠苔:綠一作“蒼”。
             
              長風(fēng)沙:地名,在今安徽省安慶市的長江邊上,距南京約700里。
             
              憶妾深閨里:妾一作“昔”。
             
              沙頭:沙岸上。風(fēng)色:風(fēng)向。
             
              下:一作“在”。巴陵:今湖南岳陽。
             
              發(fā):出發(fā)。揚(yáng)子:揚(yáng)子渡。
             
              湘潭:泛指湖南一帶。
             
              淼淼:形容水勢浩大。
             
              浮云驄:駿馬。西漢文帝有駿馬名浮云。
             
              蘭渚:生有蘭草的小洲。
             
              翡翠:水鳥名。
              簡短詩意賞析

              這兩首愛情敘事詩以商婦獨(dú)白自述的手法,反映古代商******子的生活與情感。第一首詩描繪了商婦各個(gè)生活階段的各個(gè)生活側(cè)面,展現(xiàn)了一幅幅鮮明生動的畫面,塑造出了一個(gè)對理想生活執(zhí)著追求和熱切向往的商賈思婦的藝術(shù)形象;第二首詩從商婦望夫不歸說起,一層一層,直到自憐自恨而止,抒寫了她對遠(yuǎn)出經(jīng)商的丈夫的摯愛和思念,凄切幽怨,纏綿感人。全詩熔敘事、狀景、抒情于一爐,形象鮮明飽滿,風(fēng)格深沉柔婉。

              作者簡介

              李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時(shí)寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“朱淑真《落花》”的原文翻譯
              2、“李清照《浣溪沙·閨情》”的原文翻譯
              3、“屈原《九歌·山鬼》”的原文翻譯
              4、“納蘭性德《畫堂春·一生一代一雙人》”的原文翻譯
              5、“晏幾道《少年游·離多最是》”的原文翻譯
              為你推薦