杜公瞻《詠同心芙蓉》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了杜公瞻《詠同心芙蓉》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《詠同心芙蓉》原文
《詠同心芙蓉》
杜公瞻
灼灼荷花瑞,亭亭出水中。
一莖孤引綠,雙影共分紅。
色奪歌人臉,香亂舞衣風(fēng)。
名蓮自可念,況復(fù)兩心同。
《詠同心芙蓉》譯文
鮮艷明亮的荷花代表著祥瑞,亭亭玉立站在水中。
一根花莖引出翠綠之色,兩個(gè)花朵分用一片鮮紅。
花顏好像拿走了歌伎的面色,香氣迷亂好像舞動(dòng)衣服引起的微風(fēng)。
這樣的蓮花必然會(huì)互相思念,更何況它們的心是在一起的。
《詠同心芙蓉》的注釋
灼灼:明亮貌。
況復(fù):何況,況且。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
首聯(lián)展現(xiàn)荷花動(dòng)態(tài)之美,頷聯(lián)為荷花著色,頸聯(lián)與人作比,極寫(xiě)荷花的色、味,尾聯(lián)是點(diǎn)睛之筆,揭示主旨,表達(dá)兩心相悅的情感。
作者簡(jiǎn)介
杜公瞻,生卒年不詳,隋代文學(xué)家。中山曲陽(yáng)(今河北保定一帶)人。隋衛(wèi)尉杜臺(tái)卿侄子,官安陽(yáng)令,曾奉敕編纂《編珠》,今存詩(shī)一首。杜公瞻為宗懔《荊楚歲時(shí)記》作注,并有意識(shí)地將《荊楚歲時(shí)記》所記南方風(fēng)俗與北方風(fēng)俗進(jìn)行比較。后來(lái),《荊楚歲時(shí)記》和杜公瞻的《荊楚歲時(shí)記注》一起流傳,人們習(xí)慣上仍將其稱作《荊楚歲時(shí)記》,從而使南北朝后期中國(guó)南北方的歲時(shí)風(fēng)俗薈萃于一書(shū)之中,對(duì)中國(guó)歲時(shí)文化的傳播和發(fā)展產(chǎn)生了重要影響。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“朱淑真《落花》”的原文翻譯
2、“李清照《浣溪沙·閨情》”的原文翻譯
3、“屈原《九歌·山鬼》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《畫(huà)堂春·一生一代一雙人》”的原文翻譯
5、“晏幾道《少年游·離多最是》”的原文翻譯
《詠同心芙蓉》
杜公瞻
灼灼荷花瑞,亭亭出水中。
一莖孤引綠,雙影共分紅。
色奪歌人臉,香亂舞衣風(fēng)。
名蓮自可念,況復(fù)兩心同。
《詠同心芙蓉》譯文
鮮艷明亮的荷花代表著祥瑞,亭亭玉立站在水中。
一根花莖引出翠綠之色,兩個(gè)花朵分用一片鮮紅。
花顏好像拿走了歌伎的面色,香氣迷亂好像舞動(dòng)衣服引起的微風(fēng)。
這樣的蓮花必然會(huì)互相思念,更何況它們的心是在一起的。
《詠同心芙蓉》的注釋
灼灼:明亮貌。
況復(fù):何況,況且。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
首聯(lián)展現(xiàn)荷花動(dòng)態(tài)之美,頷聯(lián)為荷花著色,頸聯(lián)與人作比,極寫(xiě)荷花的色、味,尾聯(lián)是點(diǎn)睛之筆,揭示主旨,表達(dá)兩心相悅的情感。
作者簡(jiǎn)介
杜公瞻,生卒年不詳,隋代文學(xué)家。中山曲陽(yáng)(今河北保定一帶)人。隋衛(wèi)尉杜臺(tái)卿侄子,官安陽(yáng)令,曾奉敕編纂《編珠》,今存詩(shī)一首。杜公瞻為宗懔《荊楚歲時(shí)記》作注,并有意識(shí)地將《荊楚歲時(shí)記》所記南方風(fēng)俗與北方風(fēng)俗進(jìn)行比較。后來(lái),《荊楚歲時(shí)記》和杜公瞻的《荊楚歲時(shí)記注》一起流傳,人們習(xí)慣上仍將其稱作《荊楚歲時(shí)記》,從而使南北朝后期中國(guó)南北方的歲時(shí)風(fēng)俗薈萃于一書(shū)之中,對(duì)中國(guó)歲時(shí)文化的傳播和發(fā)展產(chǎn)生了重要影響。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“朱淑真《落花》”的原文翻譯
2、“李清照《浣溪沙·閨情》”的原文翻譯
3、“屈原《九歌·山鬼》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《畫(huà)堂春·一生一代一雙人》”的原文翻譯
5、“晏幾道《少年游·離多最是》”的原文翻譯
- 《子夜四時(shí)歌·春風(fēng)動(dòng)春心》原文及翻譯注釋
- 貫休《古離別》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 李商隱《荷花》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 李白《代別情人》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 魚(yú)玄機(jī)《聞李端公垂釣回寄贈(zèng)》原文及翻譯注
- 納蘭性德《如夢(mèng)令·纖月黃昏庭院》原文及翻
- 李商隱《可嘆》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 李賀《后園鑿井歌》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 納蘭性德《尋芳草·蕭寺記夢(mèng)》原文及翻譯注
- 納蘭性德《昭君怨·暮雨絲絲吹濕》原文及翻
- 錢惟演《無(wú)題三首·其一》原文及翻譯注釋_
- 吳融《情》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋