《七日夜女歌·其一》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了《七日夜女歌·其一》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《七日夜女歌·其一》原文
《七日夜女歌·其一》
三春怨離泣,九秋欣期歌。
駕鸞行日時,月明濟長河。
《七日夜女歌·其一》譯文
牛郎和織女被銀河阻隔,二人分別的時間這么漫長,織女心中哀怨,禁不住哭泣。每年才能相會一次,兩人見面之后,又是多么的歡心啊。假如織女能夠駕著鸞車在天空中飛行,每天晚上都能飛過銀河,那該多好啊。
《七日夜女歌·其一》的注釋
三春、九秋:形容時間非常漫長。期:會面之期。
駕鸞:織女駕鸞在天空中飛行。長河:銀河。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻譯
2、“韋應物《聽嘉陵江水聲寄深上人》”的原文翻譯
3、“柳宗元《嶺南江行》”的原文翻譯
4、“李白《將進酒》”的原文翻譯
5、“韓愈《晚春》”的原文翻譯

《七日夜女歌·其一》
三春怨離泣,九秋欣期歌。
駕鸞行日時,月明濟長河。
《七日夜女歌·其一》譯文
牛郎和織女被銀河阻隔,二人分別的時間這么漫長,織女心中哀怨,禁不住哭泣。每年才能相會一次,兩人見面之后,又是多么的歡心啊。假如織女能夠駕著鸞車在天空中飛行,每天晚上都能飛過銀河,那該多好啊。
《七日夜女歌·其一》的注釋
三春、九秋:形容時間非常漫長。期:會面之期。
駕鸞:織女駕鸞在天空中飛行。長河:銀河。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻譯
2、“韋應物《聽嘉陵江水聲寄深上人》”的原文翻譯
3、“柳宗元《嶺南江行》”的原文翻譯
4、“李白《將進酒》”的原文翻譯
5、“韓愈《晚春》”的原文翻譯
上一篇:周之琦《青山濕遍·瑤簪墮也》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表