黃景仁《感舊四首·其三》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了黃景仁《感舊四首·其三》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《感舊四首·其三》原文
《感舊四首·其三》
黃景仁
遮莫臨行念我頻,竹枝留涴淚痕新。
多緣刺史無堅約,豈視蕭郎作路人。
望里彩云疑冉冉,愁邊春水故粼粼。
珊瑚百尺珠千斛,難換羅敷未嫁身。
《感舊四首·其三》譯文
臨行時戀人叨念頗多、新灑的淚痕斑斑。
怨自己與所愛女郎無堅約,不然她豈能視自己為路人?
在盼望中看到天空的彩云,疑心是你冉冉而來;憂愁無邊象春水那樣長久地清澈可見。
無論用多少財寶,也無法換得女郎昔日的未嫁之身。
《感舊四首·其三》的注釋
遮莫:莫要;也許。
竹枝:劉禹錫《長相思》詞:“斑竹枝,斑竹枝,淚痕點點寄相思。”
涴(wò):本指泥著于物,此指竹枝上附著的斑點。
多緣:只因。
刺史:指杜牧?!短綇V記》卷273“杜牧”條記載杜牧在沈傳師幕中時,曾游湖州,見一十余歲的民間美女,遂與女母約定:待我十年、不采然后嫁;并給彩禮。后杜授湖州刺史,與定約之時相隔十四年,女已出嫁三年,杜牧惆悵不已,為《嘆花》詩云:“自是尋春去校遲,不須惆悵怒芳時。狂風(fēng)落盡深紅色,綠葉成陰子滿枝。”
蕭郎:舊時女子稱呼所愛男子。崔郊《贈婢》詩:“侯門一入深如海,從此蕭郎是路人。”
冉冉:柔美漸進(jìn)的樣子。
粼粼(lín):清澈的樣子。
斛(hú):古代以十斗為一斛。
羅敷:古代美女常用的名字?!赌吧仙!罚?ldquo;秦氏有好女,自名為羅敷。”
作者簡介
黃景仁(1749~1783),清代詩人。字漢鏞,一字仲則,號鹿菲子,陽湖(今江蘇省常州市)人。四歲而孤,家境清貧,少年時即負(fù)詩名,為謀生計,曾四方奔波。一生懷才不遇,窮困潦倒,后授縣丞,未及補官即在貧病交加中客死他鄉(xiāng),年僅35歲。詩負(fù)盛名,為“毗陵七子”之一。詩學(xué)李白,所作多抒發(fā)窮愁不遇、寂寞凄愴之情懷,也有憤世嫉俗的篇章。七言詩極有特色。亦能詞。著有《兩當(dāng)軒全集》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻譯
2、“韋應(yīng)物《聽嘉陵江水聲寄深上人》”的原文翻譯
3、“柳宗元《嶺南江行》”的原文翻譯
4、“李白《將進(jìn)酒》”的原文翻譯
5、“韓愈《晚春》”的原文翻譯

《感舊四首·其三》
黃景仁
遮莫臨行念我頻,竹枝留涴淚痕新。
多緣刺史無堅約,豈視蕭郎作路人。
望里彩云疑冉冉,愁邊春水故粼粼。
珊瑚百尺珠千斛,難換羅敷未嫁身。
《感舊四首·其三》譯文
臨行時戀人叨念頗多、新灑的淚痕斑斑。
怨自己與所愛女郎無堅約,不然她豈能視自己為路人?
在盼望中看到天空的彩云,疑心是你冉冉而來;憂愁無邊象春水那樣長久地清澈可見。
無論用多少財寶,也無法換得女郎昔日的未嫁之身。
《感舊四首·其三》的注釋
遮莫:莫要;也許。
竹枝:劉禹錫《長相思》詞:“斑竹枝,斑竹枝,淚痕點點寄相思。”
涴(wò):本指泥著于物,此指竹枝上附著的斑點。
多緣:只因。
刺史:指杜牧?!短綇V記》卷273“杜牧”條記載杜牧在沈傳師幕中時,曾游湖州,見一十余歲的民間美女,遂與女母約定:待我十年、不采然后嫁;并給彩禮。后杜授湖州刺史,與定約之時相隔十四年,女已出嫁三年,杜牧惆悵不已,為《嘆花》詩云:“自是尋春去校遲,不須惆悵怒芳時。狂風(fēng)落盡深紅色,綠葉成陰子滿枝。”
蕭郎:舊時女子稱呼所愛男子。崔郊《贈婢》詩:“侯門一入深如海,從此蕭郎是路人。”
冉冉:柔美漸進(jìn)的樣子。
粼粼(lín):清澈的樣子。
斛(hú):古代以十斗為一斛。
羅敷:古代美女常用的名字?!赌吧仙!罚?ldquo;秦氏有好女,自名為羅敷。”
作者簡介
黃景仁(1749~1783),清代詩人。字漢鏞,一字仲則,號鹿菲子,陽湖(今江蘇省常州市)人。四歲而孤,家境清貧,少年時即負(fù)詩名,為謀生計,曾四方奔波。一生懷才不遇,窮困潦倒,后授縣丞,未及補官即在貧病交加中客死他鄉(xiāng),年僅35歲。詩負(fù)盛名,為“毗陵七子”之一。詩學(xué)李白,所作多抒發(fā)窮愁不遇、寂寞凄愴之情懷,也有憤世嫉俗的篇章。七言詩極有特色。亦能詞。著有《兩當(dāng)軒全集》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻譯
2、“韋應(yīng)物《聽嘉陵江水聲寄深上人》”的原文翻譯
3、“柳宗元《嶺南江行》”的原文翻譯
4、“李白《將進(jìn)酒》”的原文翻譯
5、“韓愈《晚春》”的原文翻譯
上一篇:文天祥《過零丁洋》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表