最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            魯迅《自嘲》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了魯迅《自嘲》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            魯迅《自嘲》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《自嘲》原文

            《自嘲》

            魯迅

            運交華蓋欲何求,未敢翻身已碰頭。
            破帽遮顏過鬧市,漏船載酒泛中流。
            橫眉冷對千夫指,俯首甘為孺子牛。
            躲進小樓成一統(tǒng),管他冬夏與春秋。
              《自嘲》譯文

              交了不好的運氣我又能怎么辦呢?想擺脫卻被碰得頭破血流。
             
              破帽遮臉穿過熱鬧的集市,像用漏船載酒駛于水中一樣危險。
             
              橫眉怒對那些各路來的敵人的指責,俯下身子甘愿為老百姓做孺子牛。
             
              堅守自己的志向和立場永不改變,不管外面的環(huán)境發(fā)生怎樣的變化。
              《自嘲》的注釋

              華蓋:星座名,共十六星,在五帝座上,在西方星座學中屬仙后座。舊時迷信,以為人的命運中犯了華蓋星,運氣就不好。
             
              破帽:原作“舊帽”。
             
              漏船載酒:用《晉書·畢卓傳》中的典故:“得酒滿數(shù)百斛(hú)……浮酒船中,便足了一生矣。”漏船:原作破船”。“中流:河中。
             
              橫眉:怒目而視的樣子,表示憤恨和輕蔑。
             
              孺子牛:春秋時齊景公跟兒子嬉戲,裝牛趴在地上,讓兒子騎在背上。這里比喻為人民大眾服務,更指小孩子,意思是說魯迅把希望寄托在小孩子身上,就是未來的希望。
             
              成一統(tǒng):意思是說,我躲進小樓,有個一統(tǒng)的小天下。
             
              管他冬夏與春秋:即不管外在的氣候、環(huán)境有怎樣的變化。
              簡短詩意賞析

              這首詩是一首抒情詩,是作者魯迅從自己深受迫害,四處碰壁中迸發(fā)出的憤懣之情,有力地揭露和抨擊了當時國民黨的血腥統(tǒng)治,形象地展現(xiàn)了作者的硬骨頭性格和勇敢堅毅的戰(zhàn)斗精神。

              作者簡介

              魯迅(1881年9月25日—1936年10月19日),原名周樟壽,后改名周樹人,字豫山,后改字豫才,浙江紹興人。著名文學家、思想家、革命家、教育家、民主戰(zhàn)士,新文化運動的重要參與者,中國現(xiàn)代文學的奠基人之一?! ?br />
              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻譯
              2、“韋應物《聽嘉陵江水聲寄深上人》”的原文翻譯
              3、“柳宗元《嶺南江行》”的原文翻譯
              4、“李白《將進酒》”的原文翻譯
              5、“韓愈《晚春》”的原文翻譯
              為你推薦