魯迅《自嘲》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了魯迅《自嘲》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《自嘲》原文
《自嘲》
魯迅
運(yùn)交華蓋欲何求,未敢翻身已碰頭。
破帽遮顏過(guò)鬧市,漏船載酒泛中流。
橫眉冷對(duì)千夫指,俯首甘為孺子牛。
躲進(jìn)小樓成一統(tǒng),管他冬夏與春秋。
《自嘲》譯文
交了不好的運(yùn)氣我又能怎么辦呢?想擺脫卻被碰得頭破血流。
破帽遮臉穿過(guò)熱鬧的集市,像用漏船載酒駛于水中一樣危險(xiǎn)。
橫眉怒對(duì)那些各路來(lái)的敵人的指責(zé),俯下身子甘愿為老百姓做孺子牛。
堅(jiān)守自己的志向和立場(chǎng)永不改變,不管外面的環(huán)境發(fā)生怎樣的變化。
《自嘲》的注釋
華蓋:星座名,共十六星,在五帝座上,在西方星座學(xué)中屬仙后座。舊時(shí)迷信,以為人的命運(yùn)中犯了華蓋星,運(yùn)氣就不好。
破帽:原作“舊帽”。
漏船載酒:用《晉書·畢卓傳》中的典故:“得酒滿數(shù)百斛(hú)……浮酒船中,便足了一生矣。”漏船:原作破船”。“中流:河中。
橫眉:怒目而視的樣子,表示憤恨和輕蔑。
孺子牛:春秋時(shí)齊景公跟兒子嬉戲,裝牛趴在地上,讓兒子騎在背上。這里比喻為人民大眾服務(wù),更指小孩子,意思是說(shuō)魯迅把希望寄托在小孩子身上,就是未來(lái)的希望。
成一統(tǒng):意思是說(shuō),我躲進(jìn)小樓,有個(gè)一統(tǒng)的小天下。
管他冬夏與春秋:即不管外在的氣候、環(huán)境有怎樣的變化。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這首詩(shī)是一首抒情詩(shī),是作者魯迅從自己深受迫害,四處碰壁中迸發(fā)出的憤懣之情,有力地揭露和抨擊了當(dāng)時(shí)國(guó)民黨的血腥統(tǒng)治,形象地展現(xiàn)了作者的硬骨頭性格和勇敢堅(jiān)毅的戰(zhàn)斗精神。
作者簡(jiǎn)介
魯迅(1881年9月25日—1936年10月19日),原名周樟壽,后改名周樹人,字豫山,后改字豫才,浙江紹興人。著名文學(xué)家、思想家、革命家、教育家、民主戰(zhàn)士,新文化運(yùn)動(dòng)的重要參與者,中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的奠基人之一?! ?br />
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻譯
2、“韋應(yīng)物《聽嘉陵江水聲寄深上人》”的原文翻譯
3、“柳宗元《嶺南江行》”的原文翻譯
4、“李白《將進(jìn)酒》”的原文翻譯
5、“韓愈《晚春》”的原文翻譯

《自嘲》
魯迅
運(yùn)交華蓋欲何求,未敢翻身已碰頭。
破帽遮顏過(guò)鬧市,漏船載酒泛中流。
橫眉冷對(duì)千夫指,俯首甘為孺子牛。
躲進(jìn)小樓成一統(tǒng),管他冬夏與春秋。
《自嘲》譯文
交了不好的運(yùn)氣我又能怎么辦呢?想擺脫卻被碰得頭破血流。
破帽遮臉穿過(guò)熱鬧的集市,像用漏船載酒駛于水中一樣危險(xiǎn)。
橫眉怒對(duì)那些各路來(lái)的敵人的指責(zé),俯下身子甘愿為老百姓做孺子牛。
堅(jiān)守自己的志向和立場(chǎng)永不改變,不管外面的環(huán)境發(fā)生怎樣的變化。
《自嘲》的注釋
華蓋:星座名,共十六星,在五帝座上,在西方星座學(xué)中屬仙后座。舊時(shí)迷信,以為人的命運(yùn)中犯了華蓋星,運(yùn)氣就不好。
破帽:原作“舊帽”。
漏船載酒:用《晉書·畢卓傳》中的典故:“得酒滿數(shù)百斛(hú)……浮酒船中,便足了一生矣。”漏船:原作破船”。“中流:河中。
橫眉:怒目而視的樣子,表示憤恨和輕蔑。
孺子牛:春秋時(shí)齊景公跟兒子嬉戲,裝牛趴在地上,讓兒子騎在背上。這里比喻為人民大眾服務(wù),更指小孩子,意思是說(shuō)魯迅把希望寄托在小孩子身上,就是未來(lái)的希望。
成一統(tǒng):意思是說(shuō),我躲進(jìn)小樓,有個(gè)一統(tǒng)的小天下。
管他冬夏與春秋:即不管外在的氣候、環(huán)境有怎樣的變化。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這首詩(shī)是一首抒情詩(shī),是作者魯迅從自己深受迫害,四處碰壁中迸發(fā)出的憤懣之情,有力地揭露和抨擊了當(dāng)時(shí)國(guó)民黨的血腥統(tǒng)治,形象地展現(xiàn)了作者的硬骨頭性格和勇敢堅(jiān)毅的戰(zhàn)斗精神。
作者簡(jiǎn)介
魯迅(1881年9月25日—1936年10月19日),原名周樟壽,后改名周樹人,字豫山,后改字豫才,浙江紹興人。著名文學(xué)家、思想家、革命家、教育家、民主戰(zhàn)士,新文化運(yùn)動(dòng)的重要參與者,中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的奠基人之一?! ?br />
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻譯
2、“韋應(yīng)物《聽嘉陵江水聲寄深上人》”的原文翻譯
3、“柳宗元《嶺南江行》”的原文翻譯
4、“李白《將進(jìn)酒》”的原文翻譯
5、“韓愈《晚春》”的原文翻譯