蘇軾《富人之子》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 文言文
文言文 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了蘇軾《富人之子》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《富人之子》原文
《富人之子》
蘇軾
齊有富人,家累千金。其二子甚愚,其父又不教之。
一日,艾子謂其父曰:“君之子雖美,而不通世務(wù),他日曷能克其家?”
父怒曰:“吾之子敏而且恃多能,豈有不通世務(wù)者耶?”
艾子曰:“不須試之他,但問(wèn)君之子,所食者米,從何來(lái)?若知之,吾當(dāng)妄言之罪。”
父遂呼其子問(wèn)之。其子嘻然笑曰:“吾豈不知此也?每以布囊取來(lái)。”
其父愀然改容曰:“子之愚甚也!彼米不是田中來(lái)?”
艾子曰:“非其父不生其子。”
《富人之子》譯文
齊國(guó)有一富人,家累千金,財(cái)產(chǎn)無(wú)數(shù),但是他的兩個(gè)兒子甚是蠢笨,兒子的父親又不教導(dǎo)他們。
一天,艾子對(duì)他們的父親說(shuō)說(shuō):“您的兒子雖然很好,但不通事務(wù),日后怎么能夠持家呢?”
富人大怒道:“我的兒子,聰明并且具有各種本領(lǐng),怎么會(huì)不了解世間的各種事務(wù)呢?”
艾子說(shuō):“不如試一試他,只要問(wèn)你的兒子,所吃的米是從哪里來(lái)的?如果知道,我愿承擔(dān)造謠的罪名。”
富人就叫他的兒子來(lái)問(wèn)他,兒子笑嘻嘻地說(shuō):“我怎么會(huì)不知道呢?米是從布袋里取來(lái)的。”
富人神情變得嚴(yán)肅,改變面容說(shuō):“兒子你真是愚笨!難道不知道米是從田中來(lái)的嗎?”
艾子說(shuō):“有其父必有其子,不是他這樣的父親就不會(huì)有愚不可及的兒子。”
《富人之子》的注釋
累:積攢、擁有
克:勝任。
敏:靈敏,聰明。
多能:多種本領(lǐng)。
妄言:亂說(shuō),造謠。
愀然改容:神色變得嚴(yán)肅。改容,改變面色。
恃:依靠,指具有。
當(dāng):擔(dān)當(dāng),承擔(dān)。
曷﹕何,怎能。
愀然改容:神色變得嚴(yán)肅。改容,改變面色。
甚:十分,很。
以:從。
作者簡(jiǎn)介
蘇軾,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號(hào)鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩(shī)、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”;詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽(yáng)修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長(zhǎng)文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。與韓愈、柳宗元和歐陽(yáng)修合稱“千古文章四大家”。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂(lè)府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“溫庭筠《望江南·梳洗罷》”的原文翻譯
2、“李清照《武陵春·春晚》”的原文翻譯
3、“陸游《雜感》”的原文翻譯
4、“劉禹錫《酬樂(lè)天揚(yáng)州初逢席上見(jiàn)贈(zèng)》”的原文翻譯
5、“莊周《逍遙游》”的原文翻譯

《富人之子》
蘇軾
齊有富人,家累千金。其二子甚愚,其父又不教之。
一日,艾子謂其父曰:“君之子雖美,而不通世務(wù),他日曷能克其家?”
父怒曰:“吾之子敏而且恃多能,豈有不通世務(wù)者耶?”
艾子曰:“不須試之他,但問(wèn)君之子,所食者米,從何來(lái)?若知之,吾當(dāng)妄言之罪。”
父遂呼其子問(wèn)之。其子嘻然笑曰:“吾豈不知此也?每以布囊取來(lái)。”
其父愀然改容曰:“子之愚甚也!彼米不是田中來(lái)?”
艾子曰:“非其父不生其子。”
《富人之子》譯文
齊國(guó)有一富人,家累千金,財(cái)產(chǎn)無(wú)數(shù),但是他的兩個(gè)兒子甚是蠢笨,兒子的父親又不教導(dǎo)他們。
一天,艾子對(duì)他們的父親說(shuō)說(shuō):“您的兒子雖然很好,但不通事務(wù),日后怎么能夠持家呢?”
富人大怒道:“我的兒子,聰明并且具有各種本領(lǐng),怎么會(huì)不了解世間的各種事務(wù)呢?”
艾子說(shuō):“不如試一試他,只要問(wèn)你的兒子,所吃的米是從哪里來(lái)的?如果知道,我愿承擔(dān)造謠的罪名。”
富人就叫他的兒子來(lái)問(wèn)他,兒子笑嘻嘻地說(shuō):“我怎么會(huì)不知道呢?米是從布袋里取來(lái)的。”
富人神情變得嚴(yán)肅,改變面容說(shuō):“兒子你真是愚笨!難道不知道米是從田中來(lái)的嗎?”
艾子說(shuō):“有其父必有其子,不是他這樣的父親就不會(huì)有愚不可及的兒子。”
《富人之子》的注釋
累:積攢、擁有
克:勝任。
敏:靈敏,聰明。
多能:多種本領(lǐng)。
妄言:亂說(shuō),造謠。
愀然改容:神色變得嚴(yán)肅。改容,改變面色。
恃:依靠,指具有。
當(dāng):擔(dān)當(dāng),承擔(dān)。
曷﹕何,怎能。
愀然改容:神色變得嚴(yán)肅。改容,改變面色。
甚:十分,很。
以:從。
作者簡(jiǎn)介
蘇軾,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號(hào)鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩(shī)、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”;詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽(yáng)修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長(zhǎng)文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。與韓愈、柳宗元和歐陽(yáng)修合稱“千古文章四大家”。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂(lè)府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“溫庭筠《望江南·梳洗罷》”的原文翻譯
2、“李清照《武陵春·春晚》”的原文翻譯
3、“陸游《雜感》”的原文翻譯
4、“劉禹錫《酬樂(lè)天揚(yáng)州初逢席上見(jiàn)贈(zèng)》”的原文翻譯
5、“莊周《逍遙游》”的原文翻譯
上一篇:《日出入》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 《日出入》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 《二翁登泰山》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 《承宮樵薪苦學(xué)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 劉基《苦齋記》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 劉基《乞貓》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 歐陽(yáng)修《伐樹(shù)記》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 宋祁《雁奴后說(shuō)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 崔述《冉氏烹狗記》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 劉元卿《猩猩嗜酒》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 沈括《古人鑄鑒》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 柳宗元《永某氏之鼠》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 《里革斷罟匡君》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋