最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            《里革斷罟匡君》原文及翻譯注釋_詩意解釋 文言文

            文言文優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了《里革斷罟匡君》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            《里革斷罟匡君》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《里革斷罟匡君》原文

            《里革斷罟匡君》
             
              宣公夏濫于泗淵,里革斷其罟而棄之,曰:“古者大寒降,土蟄發(fā),水虞于是乎講罛罶,取名魚,登川禽,而嘗之寢廟,行諸國人,助宣氣也。鳥獸孕,水蟲成,獸虞于是乎禁罝羅,矠魚鱉,以為夏槁,助生阜也。鳥獸成,水蟲孕,水虞于是乎禁罜?,設(shè)阱鄂,以實廟庖,畜功用也。且夫山不槎蘗,澤不伐夭,魚禁鯤鮞,獸長麑麋,鳥翼鷇卵,蟲舍蚔蝝,蕃庶物也,古之訓(xùn)也。今魚方別孕,不教魚長,又行網(wǎng)罟,貪無藝也。”
             
              公聞之,曰:“吾過而里革匡我,不亦善乎!是良罟也!為我得法。使有司藏之,使吾無忘諗。”師存侍,曰:“藏罟不如置里革于側(cè)之不忘也。”
              《里革斷罟匡君》譯文

              魯宣公在夏天到泗水的深潭中下網(wǎng)捕魚,里革割破他的魚網(wǎng),把它丟在一旁,說:“古時候,大寒以后,冬眠的動物便開始活動,水虞這時才計劃用魚網(wǎng)、魚笱,捕大魚,捉龜鱉等,拿這些到寢廟里祭祀祖宗,同時這種辦法也在百姓中間施行,這是為了幫助散發(fā)地下的陽氣。當(dāng)鳥獸開始孕育,魚鱉已經(jīng)長大的時候,獸虞這時便禁止用網(wǎng)捕捉鳥獸,只準刺取魚鱉,并把它們制成夏天吃的魚干,這是為了幫助鳥獸生長。當(dāng)鳥獸已經(jīng)長大,魚鱉開始孕育的時候,水虞便禁止用小魚網(wǎng)捕捉魚鱉,只準設(shè)下陷阱捕獸,用來供應(yīng)宗廟和庖廚的需要,這是為了儲存物產(chǎn),以備享用。而且,到山上不能砍伐新生的樹枝,在水邊也不能割取幼嫩的草木,捕魚時禁止捕小魚,捕獸時要留下小鹿和小駝鹿,捕鳥時要保護雛鳥和鳥卵,捕蟲時要避免傷害螞蟻和蝗蟲的幼蟲,這是為了使萬物繁殖生長。這是古人的教導(dǎo)?,F(xiàn)在正當(dāng)魚類孕育的時候,卻不讓它長大,還下網(wǎng)捕捉,真是貪心不足??!”
             
              宣公聽了這些話以后說:“我有過錯,里革便糾正我,不是很好的嗎?這是一掛很有意義的網(wǎng),它使我認識到古代治理天下的方法,讓主管官吏把它藏好,使我永遠不忘里革的規(guī)諫。”有個名叫存的樂師在旁伺候宣公,說道:“保存這個網(wǎng),還不如將里革安置在身邊,這樣就更不會忘記他的規(guī)諫了。
              《里革斷罟匡君》的注釋

              宣公:即魯宣公。濫:這里是沉浸的意思。泗:水名。發(fā)源于山東蒙山南麓。淵:水深處。里革:魯國大夫,斷:這里是割破的意思。罟;網(wǎng)。匡:糾正。
             
              濫:漬,浸。泗:水名,在魯城北面。淵:深水。棄:拋棄。
             
              降:降下。土蟄:動物冬眠時潛伏在土中或洞穴中不食不動的狀態(tài)。這里指在地下冬眠的動物。發(fā):奮起。這里是說醒過來,鉆出土來。
             
              水虞:古代官名,掌管水產(chǎn)。講:研究,練習(xí)。罛:大魚網(wǎng)。
             
              罶:捕魚的竹籠。大口窄頸,腹大而長,無底。名:大。
             
              登:通“得”,求取。
             
              川禽:水中動物,如鱉蜃之類。嘗:嘗新,古代秋祭名。
             
              寢廟:古代宗廟。古代宗廟分廟和寢兩部分。供祀祖宗的前殿稱廟,藏祖宗衣冠的后殿稱寢,合稱寢廟。
             
              諸:“之于”的合音,其中“之”是前面動詞“行”的賓語,代上文提到的“取名魚,登川禽”。國:1978年上海古籍出版社排印本《國語》作“國”,不作“國人”,據(jù)改。宣:發(fā)泄,散發(fā)。氣:指陽氣。
             
              孕:懷胎。獸虞:古代官名,掌管鳥獸的禁令等。罝:捕獸的網(wǎng)。羅:捕鳥的網(wǎng)。矠:刺取。槁:干枯。這里指干的魚。阜:生長。
             
              罜:小魚網(wǎng)。原選本作“罝”,今據(jù)1978年上海古籍出版社排印本《國語》改。阱:為獵取野獸而設(shè)的陷坑。鄂:埋有尖木樁的陷坑。
             
              蘗;樹木的嫩芽。也指樹木被砍伐后所生的新芽。
             
              澤:聚水的洼地。伐:砍伐。夭:初生的草木。鯤:魚子。鮞:魚卵。長:使成長,撫養(yǎng)。麑:幼鹿。麋:幼麋。翼:用翼遮護,保護。鷇:待哺食的雛鳥。卵:鳥蛋。蟲:昆蟲,蟲子。舍:舍棄,放棄。蚔:蟻卵。蝝:蝗的幼蟲,是古人做醬的原料。蕃:繁殖,滋生。庶物:萬物。
             
              貪:貪欲。藝:限度。
             
              過:過失,錯誤。
             
              有司:官吏。古代設(shè)官分職,各有專司,因稱官吏為“有司”。諗:規(guī)諫。
             
              師:樂師,名存。
              簡短詩意賞析

              這是一篇非常好的保護生態(tài)的文章。文章強調(diào)利用開發(fā)大自然要順時有度、適可而止。這樣大自然才有取之不盡、用之不竭的財富供給人類。絕對不可用竭澤而漁、殺雞取卵的方式無度、違時地開發(fā)。全文情節(jié)雖簡,卻極盡起伏變化之妙;事情雖小,卻蘊含深刻的道理。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“溫庭筠《望江南·梳洗罷》”的原文翻譯
              2、“李清照《武陵春·春晚》”的原文翻譯
              3、“陸游《雜感》”的原文翻譯
              4、“劉禹錫《酬樂天揚州初逢席上見贈》”的原文翻譯
              5、“莊周《逍遙游》”的原文翻譯
              為你推薦