最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            《二翁登泰山》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 文言文

            文言文優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了《二翁登泰山》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            《二翁登泰山》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《二翁登泰山》原文

            《二翁登泰山》
             
              昔有二翁,同邑而居。甲翁之妻子去鄉(xiāng),唯叟一人而已。一日,叟攜酒至乙翁第,二人對(duì)酌,不亦樂(lè)乎!乙翁曰:“向吾遠(yuǎn)游冀﹑雍,然(但)未嘗登泰山,君有意同行乎?”甲翁曰:“是山余亦未登,然老矣,恐力不勝。”乙翁曰:“差矣,汝之言!曩者愚公年且九十而移山,今吾輩方逾六旬,何老之有!”甲翁曰:“甚善!”翌日,二翁偕往,越錢塘,絕長(zhǎng)江,而至泰陰。夜宿,凌晨上山。乙翁欲扶之,甲翁曰:“吾力尚可,無(wú)需相扶。”自日出至薄暮,已至半山矣。

              《二翁登泰山》譯文

              從前有兩個(gè)老翁,住在同一個(gè)巷子里,甲老翁的妻子、子女離開故鄉(xiāng),只有他自己而已。一天,他帶著酒去乙翁的家,兩個(gè)人一起喝酒,十分快樂(lè)!乙翁說(shuō):“以前我曾去冀,雍兩州遠(yuǎn)處交游,但沒(méi)有登過(guò)泰山,你能不能和我一起去呢?“甲翁說(shuō):“那山我也沒(méi)有登過(guò),然而老了,恐怕力氣不夠“乙翁說(shuō):“你說(shuō)的不對(duì)!以前的愚公,九十歲的時(shí)候還可以移山,現(xiàn)在我們才六十來(lái)歲,哪里老呢!“甲翁說(shuō):“那太好了“第二天,兩個(gè)老人都去了,走過(guò)錢塘,渡過(guò)長(zhǎng)江,走到泰山腳下。晚上住下休息,凌晨上山,乙翁要扶他,甲翁說(shuō):“我的力氣還可以,不用互相攙扶。”從太陽(yáng)出來(lái)到薄暮降臨,已經(jīng)爬到半山腰了。

              《二翁登泰山》的注釋

              昔:以前從前。
             
              里:鄉(xiāng)(古代居民行政組織的一種,五家為一鄰,五鄰為一里。)
             
              妻子:妻子和孩子。
             
              叟:老頭。
             
             ?。ㄎㄛ乓蝗耍┒眩毫T了。
             
              攜:攜帶。
             
              第:房屋、宅子、家。
             
              酌:飲(酒)。
             
              向:以前。
             
              吾:我。
             
              遠(yuǎn)游:到遠(yuǎn)處游玩。
             
              冀、雍:古代兩個(gè)州名,在今約山西、陜西、甘肅一帶。
             
              是:這 然:但是。
             
              意:意愿。
             
              同行:一同出行。
             
              余:我。
             
              亦:也。
             
              未:沒(méi)有。
             
              然:然而。
             
              恐:擔(dān)心。
             
              勝:能承受,承擔(dān)。
             
              差矣,汝之言:是“汝之言差矣”的倒裝句。
             
              曩:以往過(guò)去。
             
              年:年齡。
             
              且:將近。
             
              輩:等,類,表示人或物的多數(shù)同屬一類。
             
              方:才。
             
              逾:超過(guò)。
             
              甚善:太好了。
             
              翌日:第二天。
             
              偕:一起,一同。
             
              越:經(jīng)過(guò)。
             
              絕:橫渡。
             
              相:互相,此指代“我”。
             
              自:從。
             
              至:到,達(dá)。
             
              薄暮:傍晚,日將落時(shí)。
             
              陰:古代山北水南叫“陰”。
             
              嘗:曾經(jīng)。
             
              去:離開。
             
              何老之有:即為“有何老”;之,賓語(yǔ)前置的標(biāo)志。
             
              是:這。
              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“溫庭筠《望江南·梳洗罷》”的原文翻譯
              2、“李清照《武陵春·春晚》”的原文翻譯
              3、“陸游《雜感》”的原文翻譯
              4、“劉禹錫《酬樂(lè)天揚(yáng)州初逢席上見贈(zèng)》”的原文翻譯
              5、“莊周《逍遙游》”的原文翻譯
              為你推薦