宋方壺《中呂·紅繡鞋·閱世》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了宋方壺《中呂·紅繡鞋·閱世》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《中呂·紅繡鞋·閱世》原文
《中呂·紅繡鞋·閱世》
宋方壺
短命的偏逢薄幸,老成的偏遇真成,無情的休想遇多情。懵懂的憐瞌睡,鶻伶的惜惺惺,若要輕別人還自輕。
《中呂·紅繡鞋·閱世》譯文
缺德的人只會(huì)遇到薄情的人,世故的人就會(huì)遇到忠厚老實(shí)的人,無情的人休想遇到多情的人。不懂事的人喜歡糊涂蟲,伶俐的人偏愛機(jī)靈鬼,如果輕賤別人就等于輕賤自己。
《中呂·紅繡鞋·閱世》的注釋
中呂:宮調(diào)名。中呂宮是元曲常用宮調(diào)之一。
紅繡鞋:曲牌名,又名“朱履曲”,南北均有此調(diào),基本句式為六六七五五五,押六平仄韻。
短命:此處指缺德的人。
薄幸:薄情,負(fù)心。
老成:世故,社會(huì)經(jīng)驗(yàn)多。
真成:同“真誠”,忠厚老實(shí)。
懵懂的:癡呆,不曉事。
憐:愛,喜歡。
瞌睡:糊涂,混日子。
鶻伶:機(jī)警,伶俐。
惺惺:精靈鬼。元代俗語“惺惺惜惺惺”,指氣味相投。
簡短詩意賞析
這首曲子題為“閱世”,是作者人生體會(huì)的結(jié)晶,也可看作生活的箴言。作者把視角從多數(shù)元曲家關(guān)注的仕途官場移向廣大社會(huì)和人民大眾,從道德人情方面去審視人與人的關(guān)系,觀察總結(jié)出一些具有積極意義和普遍意義的人生哲理。
作者簡介
宋方壺,生卒年不詳,名子正,華亭(今上海市松江縣)人。曾筑室于華亭鶯湖,名之曰“方壺”,遂以為號(hào)。約生活在元末明初。工散曲,有的寫入明之后?,F(xiàn)存套數(shù)五套、小令13首。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“溫庭筠《望江南·梳洗罷》”的原文翻譯
2、“李清照《武陵春·春晚》”的原文翻譯
3、“陸游《雜感》”的原文翻譯
4、“劉禹錫《酬樂天揚(yáng)州初逢席上見贈(zèng)》”的原文翻譯
5、“莊周《逍遙游》”的原文翻譯

《中呂·紅繡鞋·閱世》
宋方壺
短命的偏逢薄幸,老成的偏遇真成,無情的休想遇多情。懵懂的憐瞌睡,鶻伶的惜惺惺,若要輕別人還自輕。
《中呂·紅繡鞋·閱世》譯文
缺德的人只會(huì)遇到薄情的人,世故的人就會(huì)遇到忠厚老實(shí)的人,無情的人休想遇到多情的人。不懂事的人喜歡糊涂蟲,伶俐的人偏愛機(jī)靈鬼,如果輕賤別人就等于輕賤自己。
《中呂·紅繡鞋·閱世》的注釋
中呂:宮調(diào)名。中呂宮是元曲常用宮調(diào)之一。
紅繡鞋:曲牌名,又名“朱履曲”,南北均有此調(diào),基本句式為六六七五五五,押六平仄韻。
短命:此處指缺德的人。
薄幸:薄情,負(fù)心。
老成:世故,社會(huì)經(jīng)驗(yàn)多。
真成:同“真誠”,忠厚老實(shí)。
懵懂的:癡呆,不曉事。
憐:愛,喜歡。
瞌睡:糊涂,混日子。
鶻伶:機(jī)警,伶俐。
惺惺:精靈鬼。元代俗語“惺惺惜惺惺”,指氣味相投。
簡短詩意賞析
這首曲子題為“閱世”,是作者人生體會(huì)的結(jié)晶,也可看作生活的箴言。作者把視角從多數(shù)元曲家關(guān)注的仕途官場移向廣大社會(huì)和人民大眾,從道德人情方面去審視人與人的關(guān)系,觀察總結(jié)出一些具有積極意義和普遍意義的人生哲理。
作者簡介
宋方壺,生卒年不詳,名子正,華亭(今上海市松江縣)人。曾筑室于華亭鶯湖,名之曰“方壺”,遂以為號(hào)。約生活在元末明初。工散曲,有的寫入明之后?,F(xiàn)存套數(shù)五套、小令13首。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“溫庭筠《望江南·梳洗罷》”的原文翻譯
2、“李清照《武陵春·春晚》”的原文翻譯
3、“陸游《雜感》”的原文翻譯
4、“劉禹錫《酬樂天揚(yáng)州初逢席上見贈(zèng)》”的原文翻譯
5、“莊周《逍遙游》”的原文翻譯
上一篇:釋法薰《自贊》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表