最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            沈周《記雪月之觀》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網為大家整理了沈周《記雪月之觀》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            沈周《記雪月之觀》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《記雪月之觀》原文

            《記雪月之觀》

            沈周
             
              丁未之歲,冬暖無雪。戊申正月之三日始作,五日始霽。風寒冱而不消,至十日猶故在也。
             
              是夜月出,月與雪爭爛,坐紙窗下,覺明徹異嘗。遂添衣起,登溪西小樓。樓臨水,下皆虛澄,又四囿于雪,若涂銀,若潑汞,騰光照人,骨肉相瑩。月映清波間,樹影滉弄,又若鏡中見疏發(fā),離離然可愛。寒浹肌膚,清人肺腑。
             
              因憑欄楯上。仰而茫然,俯而恍然;呀而莫禁,眄而莫收;神與物融,人觀兩奇,蓋天將致我于太素之鄉(xiāng),殆不可以筆畫追狀,文字敷說,以傳信于不能從者。顧所得不亦多矣!
             
              尚思天下名山川宜大乎此也,其雪與月當有神矣。我思挾之以飛遨八表,而返其懷。汗漫雖未易平,然老氣衰颯,有不勝其冷者。乃浩歌下樓,夜已過二鼓矣。仍歸窗間,兀坐若失。念平生此景亦不屢遇,而健忘日,尋改數(shù)日,則又荒荒不知其所云,因筆之。
              《記雪月之觀》譯文

              丁未這一年冬天,天氣暖和未降雪。第二年正月初三開始下雪,正月初五天氣放晴。但依然寒風肆虐,冰封雪凍,直到正月初十大地依然銀裝素裹。
             
              當晚,明月升天,雪月相映,我坐于紙窗之下,感到明亮無比。于是添加衣服出門,登上溪水西側的小樓。小樓臨著溪水,溪水清澈見底,四周覆蓋著皚皚白雪,如同涂上了一層白銀,又如同水銀潑了一地,晶瑩閃耀,人的肌膚也被映照得晶瑩潔白。明月映照著寒冷的水波,樹影在水中搖曳,如同鏡子中映照著的頭發(fā),歷歷分明。清冷的寒氣透入肌骨,沁入肺腑。
             
              我扶著欄桿而上。仰視,茫然無際;俯視,混沌一片。不覺間呀然驚嘆不止,久久地凝視著不愿收回自己的目光。人的精神與外物融為一個整體,自己同周圍的環(huán)境都變成了一份神奇的景觀。上蒼將我放置于宇宙之間,這份景致竟然無以用筆畫來傳達,也不便用文字來鋪陳、傳達于沒有親臨這份情景的人。這樣看來,自己得到的已經很多了。
             
              同時我也想到,天下名山大川此刻應該比這里更為壯觀,那里雪月輝映的景致應當更為神奇。我的思緒因之而馳騁于四面八方,很久才回過神來。茫無邊際的思緒無法平抑,可是因為年老身體衰落,我已禁不住寒冷的侵襲。于是便放聲歌唱走下小樓,此時已過二更。回到窗前,獨自端坐。想到這輩子這樣的景致并未多見,并且一天天地淡忘,一天天地被改變著,很多都已經茫然與模糊。于是我用筆記下了這次經歷。
              《記雪月之觀》的注釋

              丁未:明憲宗成化二十三年(1487年)。
             
              戊申:明孝宗弘治元年(1488年)。
             
              霽:這里謂雪停放晴。
             
              冱(hù):寒冷凝結。
             
              虛澄:空虛清澈。
             
              離離然:歷歷分明的樣子。
             
              浹(ji?。和?。
             
              欄楯(shǔn):欄干??v為欄,橫為楯。
             
              茫然:迷濛不明。
             
              恍然:模糊不清。
             
              呀(xi?。簭埓罅丝凇?br /> 
              太素:素凈。
             
              敷:鋪陳。
             
              挾:依仗。八表:謂八方之外,指極遠的地方
             
              汗漫:沒有邊際的。
             
              衰颯:衰落。
             
              二鼓:二更天。
             
              兀坐:獨自端坐。
             
              改:更。
             
              荒荒:暗淡不明的樣子。
              簡短詩意賞析

              這篇散文以畫家對于色彩、光影、物體形態(tài)等所特有的敏感,捕捉住了月下雪景的種種特征,將其出色地表現(xiàn)出來。又將月映清波間晃動的樹影比喻成“若鏡中見疏發(fā),離離然可愛”,使人感受到了畫家觀察表現(xiàn)事物之活潑精細。其次,作者在雪月奇觀的描寫中,融入了他對人生的體悟,寄寓著深沉的哲理。

              作者簡介

              沈周(1427~1509)明代杰出書畫家。字啟南,號石田、白石翁、玉田生、居竹居主人等。漢族,長洲(今江蘇蘇州)人。生於明宣德二年,卒於明正德四年,享年八十三歲。不應科舉,專事詩文、書畫,是明代中期文人畫“吳派”的開創(chuàng)者,與文徵明、唐寅、仇英并稱“明四家”。傳世作品有《廬山高圖》、《秋林話舊圖》、《滄州趣圖》。著有《石田集》、《客座新聞》等。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“溫庭筠《望江南·梳洗罷》”的原文翻譯
              2、“李清照《武陵春·春晚》”的原文翻譯
              3、“陸游《雜感》”的原文翻譯
              4、“劉禹錫《酬樂天揚州初逢席上見贈》”的原文翻譯
              5、“莊周《逍遙游》”的原文翻譯
              為你推薦