嚴(yán)光《九誡》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古文典籍
古文典籍 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了嚴(yán)光《九誡》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《九誡》原文
《九誡》
嚴(yán)光
嗜欲者,潰腹之患也;貨利者,喪身之仇也;嫉妒者,亡軀之害也;讒慝者,斷脛之兵也;謗毀者,雷霆之報(bào)也;殘酷者,絕世之殃也;陷害者,滅嗣之場(chǎng)也;博戲者,殫家之漸也,嗜酒者,窮餒之始也。
《九誡》譯文
過(guò)多貪口福的欲望,是腐壞腸肚的禍患;貪財(cái)好利是喪身的仇敵;嫉妒是亡命的大害;惡言惡意是斷頸的兵器;誹謗詆毀他人會(huì)遭到雷電擊斃的報(bào)應(yīng);殘害酷虐是自絕后嗣的禍殃;陷害他人會(huì)斷子絕孫;賭博會(huì)逐漸使你傾家蕩產(chǎn);嗜酒無(wú)度是窮困凍餒的開(kāi)端。
《九誡》的注釋
嗜:特變愛(ài)好。
潰腹:剖腹。
貨利:接受賄賂。
離軀:身軀分離,意為被殺。
讒慝:讒言邪念。
斷脛:斬?cái)嘈⊥取?br />
兵:兵器。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“溫庭筠《望江南·梳洗罷》”的原文翻譯
2、“李清照《武陵春·春晚》”的原文翻譯
3、“陸游《雜感》”的原文翻譯
4、“劉禹錫《酬樂(lè)天揚(yáng)州初逢席上見(jiàn)贈(zèng)》”的原文翻譯
5、“莊周《逍遙游》”的原文翻譯

《九誡》
嚴(yán)光
嗜欲者,潰腹之患也;貨利者,喪身之仇也;嫉妒者,亡軀之害也;讒慝者,斷脛之兵也;謗毀者,雷霆之報(bào)也;殘酷者,絕世之殃也;陷害者,滅嗣之場(chǎng)也;博戲者,殫家之漸也,嗜酒者,窮餒之始也。
《九誡》譯文
過(guò)多貪口福的欲望,是腐壞腸肚的禍患;貪財(cái)好利是喪身的仇敵;嫉妒是亡命的大害;惡言惡意是斷頸的兵器;誹謗詆毀他人會(huì)遭到雷電擊斃的報(bào)應(yīng);殘害酷虐是自絕后嗣的禍殃;陷害他人會(huì)斷子絕孫;賭博會(huì)逐漸使你傾家蕩產(chǎn);嗜酒無(wú)度是窮困凍餒的開(kāi)端。
《九誡》的注釋
嗜:特變愛(ài)好。
潰腹:剖腹。
貨利:接受賄賂。
離軀:身軀分離,意為被殺。
讒慝:讒言邪念。
斷脛:斬?cái)嘈⊥取?br />
兵:兵器。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“溫庭筠《望江南·梳洗罷》”的原文翻譯
2、“李清照《武陵春·春晚》”的原文翻譯
3、“陸游《雜感》”的原文翻譯
4、“劉禹錫《酬樂(lè)天揚(yáng)州初逢席上見(jiàn)贈(zèng)》”的原文翻譯
5、“莊周《逍遙游》”的原文翻譯
上一篇:左丘明《申胥諫許越成》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 左丘明《申胥諫許越成》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 荀子《荀子·修身(節(jié)選)》原文及翻譯注釋_
- 韓非《棘刺雕猴》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 揚(yáng)雄《酒箴》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 韓非《曾參烹彘》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 王守仁《觀德亭記》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 孟子《孟子一則》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 列子《多歧亡羊》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 劉向《鷸蚌相爭(zhēng)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 《老子(節(jié)選)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 孟子《人皆有不忍人之心》原文及翻譯注釋_
- 呂不韋《父善游》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋