列子《多歧亡羊》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古文典籍
古文典籍 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了列子《多歧亡羊》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《多歧亡羊》原文
《多歧亡羊》
列子
楊子之鄰人亡羊,既率其黨,又請(qǐng)楊子之豎追之。楊子曰:“嘻!亡一羊,何追者之眾?”鄰人曰:“多歧路。”既反,問(wèn):“獲羊乎?”曰:“亡之矣。” 曰:“奚亡之?”曰:“歧路之中又有歧焉,吾不知所之,所以反也。”
楊子戚然變?nèi)荩谎哉咭茣r(shí),不笑者竟日。門人怪之,請(qǐng)?jiān)唬?ldquo;羊,賤畜,又非夫子之有,而損言笑者,何哉?”楊子不答。門人不獲所命。
弟子孟孫陽(yáng)出,以告心都子。心都子他日與孟孫陽(yáng)偕入,而問(wèn)曰:“昔有昆弟三人,游齊魯之間,同師而學(xué),進(jìn)仁義之道而歸。其父曰:‘仁義之道若何?’伯曰:‘仁義使我愛(ài)身而后名。’仲曰:‘仁義使我殺身以成名。’叔曰:‘仁義使我身名并全。’彼三術(shù)相反, 而同出于儒。孰是孰非邪?”楊子曰:“人有濱河而居者,習(xí)于水,勇于泅,操舟鬻渡,利供百口。裹糧就學(xué)者成徒,而溺死者幾半。本學(xué)泅,不學(xué)溺,而利害如此。若以為孰是孰非?”
心都子嘿然而出。孟孫陽(yáng)讓之曰:“何吾子問(wèn)之迂,夫子答之僻?吾惑愈甚。”心都子曰:“大道以多歧亡羊,學(xué)者以多方喪生。學(xué)非本不同,非本不一,而末異若是。唯歸同反一,為亡得喪。子長(zhǎng)先生之門,習(xí)先生之道,而不達(dá)先生之況也,哀哉!”
《多歧亡羊》譯文
楊子的鄰居家丟失了一只羊。這位鄰居已經(jīng)帶領(lǐng)了他的家屬親友等人去追尋,又來(lái)請(qǐng)求楊子的童仆幫忙去追尋。楊子問(wèn)道:“嘻,丟了一只羊。為什么要這么多人去追呢?”鄰居回答說(shuō):“岔路太多了。”
追羊的人回來(lái)后,楊子問(wèn)鄰居:“找到羊了嗎?”鄰居回答說(shuō):“沒(méi)有追到,還是讓它跑掉了。”楊子問(wèn):“為什么會(huì)讓它跑掉呢?”鄰居回答說(shuō):“岔路之中又有岔路,我們不知道它到底從哪條路上跑了,所以只好回來(lái)了。”楊子聽(tīng)了,心里難過(guò),改變了臉色,很長(zhǎng)時(shí)間不說(shuō)話,整天沒(méi)有笑容。他的學(xué)生覺(jué)得奇怪,問(wèn)他說(shuō):“羊是不值錢的牲口,又不是您自己的,而您卻不說(shuō)不笑,為什么呢?”楊子不回答,學(xué)生不知道楊子到底是什么意思。
楊子的學(xué)生孟孫陽(yáng)從楊子那里出來(lái),把這個(gè)情況告訴了心都子。有一天,心都子和孟孫陽(yáng)一同去謁見(jiàn)楊子,心都子問(wèn)楊子說(shuō):“從前有兄弟三人,在齊國(guó)和魯國(guó)一帶求學(xué),向同一位老師學(xué)習(xí),把關(guān)于仁義的道理都學(xué)通了才回家。他們的父親問(wèn)他們說(shuō):‘仁義的道理是怎樣的呢?’老大說(shuō):‘仁義使我愛(ài)惜自己的生命,而把名聲放在生命之后’。老二說(shuō):‘仁義使我為了名聲不惜犧牲自己的生命。’老三說(shuō):‘仁義使我的生命和名聲都能夠保全。’這三兄弟的回答各不相同甚至是相反的,而同出自儒家,您認(rèn)為他們?nèi)值艿降渍l(shuí)是正確誰(shuí)是錯(cuò)誤的呢?”楊子回答說(shuō):“有一個(gè)人住在河邊上,他熟知水性,敢于泅渡,以劃船擺渡為生,擺渡的贏利,可供一百口人生活。自帶糧食向他學(xué)泅渡的人成群結(jié)隊(duì),這些人中溺水而死的幾乎達(dá)到半數(shù),他們本來(lái)是學(xué)泅水的,而不是來(lái)學(xué)溺死的,而獲利與受害這樣截然相反,你認(rèn)為誰(shuí)是正確誰(shuí)是錯(cuò)誤的呢?”
心都子聽(tīng)了楊子的話,默默地同孟孫陽(yáng)一起走了出來(lái)。出來(lái)后,孟孫陽(yáng)責(zé)備心都子說(shuō):“為什么你向老師提問(wèn)這樣迂回,老師又回答得這樣怪僻呢,我越聽(tīng)越糊了。”心都子說(shuō):“大道因?yàn)椴砺诽喽鴣G失了羊,求學(xué)的人因?yàn)榉椒ㄌ喽鴨适Я松?。學(xué)的東西不是從根本上不相同,從根本上不一致,但結(jié)果卻有這樣大的差異。只有歸到相同的根本上,回到一致的本質(zhì)上,才會(huì)沒(méi)有得失的感覺(jué),而不迷失方向。你長(zhǎng)期在老師的門下,是老師的大弟子,學(xué)習(xí)老師的學(xué)說(shuō),卻不懂得老師說(shuō)的譬喻的寓意,可悲呀!”
《多歧亡羊》的注釋
楊子:對(duì)戰(zhàn)國(guó)時(shí)期哲學(xué)家楊朱的尊稱。
亡:丟失。
既:不久。率:率領(lǐng),帶領(lǐng)。黨:舊時(shí)指親族,現(xiàn)指:朋友,有交情的人。
豎:小僮,小聽(tīng)差。
追者之眾 一作:追之者眾。眾:眾多。
歧:岔路,小道。
既反:已經(jīng)回去。既:已經(jīng)。反:通“返”,返回,回來(lái),返還。
獲:找到,得到。
奚:怎么。這里指為什么。
焉:語(yǔ)氣詞。
之:到……去。
所以:表示原因的虛詞。
戚然:憂傷的樣子。然:……的樣子。
移時(shí):多時(shí),一段時(shí)間。
竟日:終日,整天。
怪:對(duì) 感到奇怪。
損:減少。
命:教導(dǎo),告知。
孟孫陽(yáng):楊朱的學(xué)生。
心都子:楊朱的學(xué)生。
昆弟:兄弟。
齊魯:均為春秋時(shí)期諸侯國(guó)名,指今山東一帶。
伯:兄弟排行第一,老大。
仲:兄弟排行第二,老二。
叔:兄弟排行第三,老三。
泅(qiú):浮水,游水。
鬻(yù)渡:渡船謀生。嘿然:默認(rèn)。嘿:同“默”。
讓:責(zé)備。
嘿(mò)然:默然。嘿:同“默”。
喪生:?jiǎn)适П拘浴?ldquo;生”字,不能夠機(jī)械地只理解為“生命”,而還要理解為“性”字,當(dāng)“本性”講。
歸同反一:回到相同的道路,返回一致的道路。
況:比喻。
作者簡(jiǎn)介
列子(大約公元前450年—公元前375年即戰(zhàn)國(guó)年間,享年75歲),戰(zhàn)國(guó)前期道家代表人物。名寇,又名御寇(“列子”是后人對(duì)他的尊稱),華夏族,周朝鄭國(guó)圃田(今河南省鄭州市)人,古帝王列山氏之后。先秦天下十豪之一,著名的道學(xué)者、思想家、哲學(xué)家、文學(xué)家、教育家。對(duì)后世哲學(xué)、美學(xué)、文學(xué)、科技、養(yǎng)生、樂(lè)曲、宗教影響非常深遠(yuǎn)。著有《列子》,其學(xué)說(shuō)本于黃帝老子,歸同于老、莊。創(chuàng)立了先秦哲學(xué)學(xué)派貴虛學(xué)派(列子學(xué))。是介于老子與莊子之間道家學(xué)派承前啟后的重要傳承人物。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“溫庭筠《望江南·梳洗罷》”的原文翻譯
2、“李清照《武陵春·春晚》”的原文翻譯
3、“陸游《雜感》”的原文翻譯
4、“劉禹錫《酬樂(lè)天揚(yáng)州初逢席上見(jiàn)贈(zèng)》”的原文翻譯
5、“莊周《逍遙游》”的原文翻譯

《多歧亡羊》
列子
楊子之鄰人亡羊,既率其黨,又請(qǐng)楊子之豎追之。楊子曰:“嘻!亡一羊,何追者之眾?”鄰人曰:“多歧路。”既反,問(wèn):“獲羊乎?”曰:“亡之矣。” 曰:“奚亡之?”曰:“歧路之中又有歧焉,吾不知所之,所以反也。”
楊子戚然變?nèi)荩谎哉咭茣r(shí),不笑者竟日。門人怪之,請(qǐng)?jiān)唬?ldquo;羊,賤畜,又非夫子之有,而損言笑者,何哉?”楊子不答。門人不獲所命。
弟子孟孫陽(yáng)出,以告心都子。心都子他日與孟孫陽(yáng)偕入,而問(wèn)曰:“昔有昆弟三人,游齊魯之間,同師而學(xué),進(jìn)仁義之道而歸。其父曰:‘仁義之道若何?’伯曰:‘仁義使我愛(ài)身而后名。’仲曰:‘仁義使我殺身以成名。’叔曰:‘仁義使我身名并全。’彼三術(shù)相反, 而同出于儒。孰是孰非邪?”楊子曰:“人有濱河而居者,習(xí)于水,勇于泅,操舟鬻渡,利供百口。裹糧就學(xué)者成徒,而溺死者幾半。本學(xué)泅,不學(xué)溺,而利害如此。若以為孰是孰非?”
心都子嘿然而出。孟孫陽(yáng)讓之曰:“何吾子問(wèn)之迂,夫子答之僻?吾惑愈甚。”心都子曰:“大道以多歧亡羊,學(xué)者以多方喪生。學(xué)非本不同,非本不一,而末異若是。唯歸同反一,為亡得喪。子長(zhǎng)先生之門,習(xí)先生之道,而不達(dá)先生之況也,哀哉!”
《多歧亡羊》譯文
楊子的鄰居家丟失了一只羊。這位鄰居已經(jīng)帶領(lǐng)了他的家屬親友等人去追尋,又來(lái)請(qǐng)求楊子的童仆幫忙去追尋。楊子問(wèn)道:“嘻,丟了一只羊。為什么要這么多人去追呢?”鄰居回答說(shuō):“岔路太多了。”
追羊的人回來(lái)后,楊子問(wèn)鄰居:“找到羊了嗎?”鄰居回答說(shuō):“沒(méi)有追到,還是讓它跑掉了。”楊子問(wèn):“為什么會(huì)讓它跑掉呢?”鄰居回答說(shuō):“岔路之中又有岔路,我們不知道它到底從哪條路上跑了,所以只好回來(lái)了。”楊子聽(tīng)了,心里難過(guò),改變了臉色,很長(zhǎng)時(shí)間不說(shuō)話,整天沒(méi)有笑容。他的學(xué)生覺(jué)得奇怪,問(wèn)他說(shuō):“羊是不值錢的牲口,又不是您自己的,而您卻不說(shuō)不笑,為什么呢?”楊子不回答,學(xué)生不知道楊子到底是什么意思。
楊子的學(xué)生孟孫陽(yáng)從楊子那里出來(lái),把這個(gè)情況告訴了心都子。有一天,心都子和孟孫陽(yáng)一同去謁見(jiàn)楊子,心都子問(wèn)楊子說(shuō):“從前有兄弟三人,在齊國(guó)和魯國(guó)一帶求學(xué),向同一位老師學(xué)習(xí),把關(guān)于仁義的道理都學(xué)通了才回家。他們的父親問(wèn)他們說(shuō):‘仁義的道理是怎樣的呢?’老大說(shuō):‘仁義使我愛(ài)惜自己的生命,而把名聲放在生命之后’。老二說(shuō):‘仁義使我為了名聲不惜犧牲自己的生命。’老三說(shuō):‘仁義使我的生命和名聲都能夠保全。’這三兄弟的回答各不相同甚至是相反的,而同出自儒家,您認(rèn)為他們?nèi)值艿降渍l(shuí)是正確誰(shuí)是錯(cuò)誤的呢?”楊子回答說(shuō):“有一個(gè)人住在河邊上,他熟知水性,敢于泅渡,以劃船擺渡為生,擺渡的贏利,可供一百口人生活。自帶糧食向他學(xué)泅渡的人成群結(jié)隊(duì),這些人中溺水而死的幾乎達(dá)到半數(shù),他們本來(lái)是學(xué)泅水的,而不是來(lái)學(xué)溺死的,而獲利與受害這樣截然相反,你認(rèn)為誰(shuí)是正確誰(shuí)是錯(cuò)誤的呢?”
心都子聽(tīng)了楊子的話,默默地同孟孫陽(yáng)一起走了出來(lái)。出來(lái)后,孟孫陽(yáng)責(zé)備心都子說(shuō):“為什么你向老師提問(wèn)這樣迂回,老師又回答得這樣怪僻呢,我越聽(tīng)越糊了。”心都子說(shuō):“大道因?yàn)椴砺诽喽鴣G失了羊,求學(xué)的人因?yàn)榉椒ㄌ喽鴨适Я松?。學(xué)的東西不是從根本上不相同,從根本上不一致,但結(jié)果卻有這樣大的差異。只有歸到相同的根本上,回到一致的本質(zhì)上,才會(huì)沒(méi)有得失的感覺(jué),而不迷失方向。你長(zhǎng)期在老師的門下,是老師的大弟子,學(xué)習(xí)老師的學(xué)說(shuō),卻不懂得老師說(shuō)的譬喻的寓意,可悲呀!”
《多歧亡羊》的注釋
楊子:對(duì)戰(zhàn)國(guó)時(shí)期哲學(xué)家楊朱的尊稱。
亡:丟失。
既:不久。率:率領(lǐng),帶領(lǐng)。黨:舊時(shí)指親族,現(xiàn)指:朋友,有交情的人。
豎:小僮,小聽(tīng)差。
追者之眾 一作:追之者眾。眾:眾多。
歧:岔路,小道。
既反:已經(jīng)回去。既:已經(jīng)。反:通“返”,返回,回來(lái),返還。
獲:找到,得到。
奚:怎么。這里指為什么。
焉:語(yǔ)氣詞。
之:到……去。
所以:表示原因的虛詞。
戚然:憂傷的樣子。然:……的樣子。
移時(shí):多時(shí),一段時(shí)間。
竟日:終日,整天。
怪:對(duì) 感到奇怪。
損:減少。
命:教導(dǎo),告知。
孟孫陽(yáng):楊朱的學(xué)生。
心都子:楊朱的學(xué)生。
昆弟:兄弟。
齊魯:均為春秋時(shí)期諸侯國(guó)名,指今山東一帶。
伯:兄弟排行第一,老大。
仲:兄弟排行第二,老二。
叔:兄弟排行第三,老三。
泅(qiú):浮水,游水。
鬻(yù)渡:渡船謀生。嘿然:默認(rèn)。嘿:同“默”。
讓:責(zé)備。
嘿(mò)然:默然。嘿:同“默”。
喪生:?jiǎn)适П拘浴?ldquo;生”字,不能夠機(jī)械地只理解為“生命”,而還要理解為“性”字,當(dāng)“本性”講。
歸同反一:回到相同的道路,返回一致的道路。
況:比喻。
作者簡(jiǎn)介
列子(大約公元前450年—公元前375年即戰(zhàn)國(guó)年間,享年75歲),戰(zhàn)國(guó)前期道家代表人物。名寇,又名御寇(“列子”是后人對(duì)他的尊稱),華夏族,周朝鄭國(guó)圃田(今河南省鄭州市)人,古帝王列山氏之后。先秦天下十豪之一,著名的道學(xué)者、思想家、哲學(xué)家、文學(xué)家、教育家。對(duì)后世哲學(xué)、美學(xué)、文學(xué)、科技、養(yǎng)生、樂(lè)曲、宗教影響非常深遠(yuǎn)。著有《列子》,其學(xué)說(shuō)本于黃帝老子,歸同于老、莊。創(chuàng)立了先秦哲學(xué)學(xué)派貴虛學(xué)派(列子學(xué))。是介于老子與莊子之間道家學(xué)派承前啟后的重要傳承人物。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“溫庭筠《望江南·梳洗罷》”的原文翻譯
2、“李清照《武陵春·春晚》”的原文翻譯
3、“陸游《雜感》”的原文翻譯
4、“劉禹錫《酬樂(lè)天揚(yáng)州初逢席上見(jiàn)贈(zèng)》”的原文翻譯
5、“莊周《逍遙游》”的原文翻譯
上一篇:劉向《鷸蚌相爭(zhēng)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 劉向《鷸蚌相爭(zhēng)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 《老子(節(jié)選)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 孟子《人皆有不忍人之心》原文及翻譯注釋_
- 呂不韋《父善游》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 曾參《修身齊家治國(guó)平天下》原文及翻譯注釋
- 劉向《畫(huà)蛇添足》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 莊周《惠子相梁》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 《刻舟求劍》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 曾鞏《城南二首·其一》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 韓非《自相矛盾》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 老子《老子·八章》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 屈原《漁父》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋