最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            老子《老子·八章》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古文典籍

            古文典籍優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了老子《老子·八章》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            老子《老子·八章》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《老子·八章》原文

            《老子·八章》

            老子

            上善若水。水善利萬物而不爭,處眾人之所惡,故幾于道。

            居善地,心善淵,與善仁,言善信,正善治,事善能,動善時。

            夫唯不爭,故無尤。
              《老子·八章》譯文

              最高境界的善行就好像水一樣。水善于滋潤萬物而不與萬物相爭,停留在眾人都不喜歡的地方,所以最接近于“道”。
             
              善于選擇地方居住處所,心胸善于保持沉靜而深不可測,待人善于真誠、友愛和無私,說話善于恪守信用,為政善于有條有理,辦事善于發(fā)揮能力,行動善于把握時機。
             
              正因為他與世無爭,所以才不會招惹怨恨,所以沒有過失,也就沒有怨咎。
              《老子·八章》的注釋

              上善若水:上,最的意思。上善即最善。這里老子以水的形象來說明"圣人"是道的體現(xiàn)者,因為圣人的言行有類于水,而水德是近于道的。
             
              處眾人之所惡:即居處于眾人所不愿去的地方。
             
              幾于道:幾,接近。即接近于道。
             
              淵:沉靜、深沉。
             
              與,善仁:與,指與別人相交相接。善仁,指有修養(yǎng)之人。
             
              正善治:為政善于治理國家,從而取得治績。
             
              動,善時:行為動作善于把握有利的時機。
             
              尤:怨咎、過失、罪過。
              簡短詩意賞析

              老子在自然界萬事萬物中最贊美水,認為水德是近于道的。它沒有固定的形體,隨著外界的變化而變化; 它沒有周定的色彩,“染于蒼則蒼,染于黃則黃”;它沒有固定的居所,沿著外界的地形而流動;它最大的特性就是多變,或為潺潺清泉,或為飛瀉激流,或為奔騰江河,或為汪洋大海; 它川流不息,卻沒有窮竭之時。這不就是老子在前面幾章中描繪的道的特質(zhì)嗎?

              作者簡介

              老子,姓李名耳,字聃,一字伯陽,或曰謚伯陽,春秋末期人,生卒年不詳,籍貫也多有爭議,《史記》等記載老子出生于楚國 或陳國 。中國古代思想家、哲學家、文學家和史學家,道家學派創(chuàng)始人和主要代表人物,與莊子并稱“老莊”。后被道教尊為始祖,稱“太上老君”。在唐朝,被追認為李姓始祖。春秋末年,天下大亂,老子欲棄官歸隱,遂騎青牛西行。到靈寶函谷關時,受關令尹喜之請著《道德經(jīng)》。老子傳世作品《道德經(jīng)》(又稱《老子》),是全球文字出版發(fā)行量最大的著作之一。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“溫庭筠《望江南·梳洗罷》”的原文翻譯
              2、“李清照《武陵春·春晚》”的原文翻譯
              3、“陸游《雜感》”的原文翻譯
              4、“劉禹錫《酬樂天揚州初逢席上見贈》”的原文翻譯
              5、“莊周《逍遙游》”的原文翻譯
              為你推薦

              古文典籍欄目推薦