徐再思《陽春曲·閨怨》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 元曲精選
元曲精選 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了徐再思《陽春曲·閨怨》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《陽春曲·閨怨》原文
《陽春曲·閨怨》
徐再思
妾身悔作商人婦,妾命當(dāng)逢薄幸夫。別時(shí)只說到東吳,三載余,卻得廣州書。
《陽春曲·閨怨》譯文
我真后悔嫁給商人為妻,偏又命運(yùn)不好,逢上了負(fù)心的郎,臨走時(shí),說是到東吳去。三年過后,卻從廣州寄來了信。
《陽春曲·閨怨》的注釋
東吳:泛指太湖流域一帶。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
該曲以閨中婦人的口吻,宣泄離愁別恨。起首兩句“妾身”、“妾命”,連用兩個(gè)“妾”字打頭,有意不避重復(fù),起到了一嘆再嘆的藝術(shù)效果。后三句寫了男子的行程、下落多變,更增添了離愁。古代行旅不易,男子外出做事往往與女子長(zhǎng)期離別,音訊又難通,常落得“薄幸”之名。這首曲中,“悔作”、“當(dāng)逢”透露出曲作家的巧思,口吻如生,表現(xiàn)出散曲小令開門見山的直露本色。
作者簡(jiǎn)介
徐再思(1320年前后在世),元代散曲作家。字德可,曾任嘉興路吏。因喜食甘飴,故號(hào)甜齋。浙江嘉興人。生卒年不詳,與貫云石為同時(shí)代人,今存所作散曲小令約100首。作品與當(dāng)時(shí)自號(hào)酸齋的貫云石齊名,稱為“酸甜樂府”。后人任訥又將二人散曲合為一編,世稱《酸甜樂府》,收有他的小令103首。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“王維《早春行》”的原文翻譯
2、“納蘭性德《浣溪沙·欲問江梅瘦幾分》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《青玉案·元夕》”的原文翻譯
4、“李清照《點(diǎn)絳唇·蹴罷秋千》”的原文翻譯
5、“李白《長(zhǎng)相思三首》”的原文翻譯

《陽春曲·閨怨》
徐再思
妾身悔作商人婦,妾命當(dāng)逢薄幸夫。別時(shí)只說到東吳,三載余,卻得廣州書。
《陽春曲·閨怨》譯文
我真后悔嫁給商人為妻,偏又命運(yùn)不好,逢上了負(fù)心的郎,臨走時(shí),說是到東吳去。三年過后,卻從廣州寄來了信。
《陽春曲·閨怨》的注釋
東吳:泛指太湖流域一帶。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
該曲以閨中婦人的口吻,宣泄離愁別恨。起首兩句“妾身”、“妾命”,連用兩個(gè)“妾”字打頭,有意不避重復(fù),起到了一嘆再嘆的藝術(shù)效果。后三句寫了男子的行程、下落多變,更增添了離愁。古代行旅不易,男子外出做事往往與女子長(zhǎng)期離別,音訊又難通,常落得“薄幸”之名。這首曲中,“悔作”、“當(dāng)逢”透露出曲作家的巧思,口吻如生,表現(xiàn)出散曲小令開門見山的直露本色。
作者簡(jiǎn)介
徐再思(1320年前后在世),元代散曲作家。字德可,曾任嘉興路吏。因喜食甘飴,故號(hào)甜齋。浙江嘉興人。生卒年不詳,與貫云石為同時(shí)代人,今存所作散曲小令約100首。作品與當(dāng)時(shí)自號(hào)酸齋的貫云石齊名,稱為“酸甜樂府”。后人任訥又將二人散曲合為一編,世稱《酸甜樂府》,收有他的小令103首。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“王維《早春行》”的原文翻譯
2、“納蘭性德《浣溪沙·欲問江梅瘦幾分》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《青玉案·元夕》”的原文翻譯
4、“李清照《點(diǎn)絳唇·蹴罷秋千》”的原文翻譯
5、“李白《長(zhǎng)相思三首》”的原文翻譯
上一篇:徐再思《憑欄人·春情》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 徐再思《憑欄人·春情》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 《醉太平·譏貪小利者》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 白樸《天凈沙·夏》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 白樸《醉中天·佳人臉上黑痣》原文及翻譯注
- 白樸《沉醉東風(fēng)·漁夫》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 阿魯威《蟾宮曲·問人間誰是英雄》原文及翻
- 湯顯祖《驚夢(mèng)·皂羅袍》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 徐再思《蟾宮曲·贈(zèng)名姬玉蓮》原文及翻譯注
- 《梧葉兒·嘲貪漢》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 馬致遠(yuǎn)《金字經(jīng)·樵隱》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 商挺《潘妃曲·帶月披星擔(dān)驚怕》原文及翻譯
- 馮子振《鸚鵡曲·赤壁懷古》原文及翻譯注釋