貫休《獻錢尚父》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了貫休《獻錢尚父》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《獻錢尚父》原文
《獻錢尚父》
貫休
貴逼人來不自由,龍驤鳳翥勢難收。
滿堂花醉三千客,一劍霜寒十四州。
鼓角揭天嘉氣冷,風(fēng)濤動地海山秋。
東南永作金天柱,誰羨當(dāng)時萬戶侯。
《獻錢尚父》譯文
富貴襲人而來人也沒有辦法,一個人奮發(fā),他的成就是止不住的。
滿堂的花香熏醉了無數(shù)賓客,一把利劍橫掃兩浙十四州。
戰(zhàn)鼓和號角聲沖入云霄使得天之氣都變得寒冷,風(fēng)浪席卷而來讓天下好像入了秋。
掌握這東南之地,作祥瑞天象的支柱,誰還羨慕舊時的萬戶侯呢。
《獻錢尚父》的注釋
錢尚父:即錢镠,五代十國時期吳越國的創(chuàng)建者。
貴逼人來:富貴逼人而來,即不求富貴而富貴自來。
龍驤鳳翥:也作鳳翥龍驤,形容發(fā)奮有為。
十四州:當(dāng)時吳越王錢镠安居十四州。
鼓角:戰(zhàn)鼓和號角聲。
揭天:指聲音高入天際。
嘉氣:即瑞氣。
金天:黃色的天,古時以為祥瑞。
萬戶侯:食邑萬戶之侯,常用來泛指高爵顯位。
作者簡介
貫休(832~912),俗姓姜,字德隱,婺州蘭溪(今浙江蘭溪市游埠鎮(zhèn)仰天田)人。唐末五代前蜀畫僧、詩僧。七歲出家和安寺,日讀經(jīng)書千字,過目不忘。唐天復(fù)間入蜀,被前蜀主王建封為“禪月大師”,賜以紫衣。貫休能詩,詩名高節(jié),宇內(nèi)咸知。嘗有句云:“一瓶一缽垂垂老,萬水千山得得來,”時稱“得得和尚”。有《禪月集》存世。亦擅繪畫,尤其所畫羅漢,更是狀貌古野,絕俗超群,筆法堅勁,人物粗眉大眼,豐頰高鼻,形象夸張,所謂“梵相”。在中國繪畫史上,有著很高的聲譽。存世《十六羅漢圖》,為其代表作。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“白居易《秋雨夜眠》”的原文翻譯
2、“蔣捷《昭君怨·擔(dān)子挑春雖小》”的原文翻譯
3、“曹雪芹《五美吟·虞姬》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《女冠子·含嬌含笑》”的原文翻譯
5、“韓愈《柳州羅池廟碑》”的原文翻譯
《獻錢尚父》
貫休
貴逼人來不自由,龍驤鳳翥勢難收。
滿堂花醉三千客,一劍霜寒十四州。
鼓角揭天嘉氣冷,風(fēng)濤動地海山秋。
東南永作金天柱,誰羨當(dāng)時萬戶侯。
《獻錢尚父》譯文
富貴襲人而來人也沒有辦法,一個人奮發(fā),他的成就是止不住的。
滿堂的花香熏醉了無數(shù)賓客,一把利劍橫掃兩浙十四州。
戰(zhàn)鼓和號角聲沖入云霄使得天之氣都變得寒冷,風(fēng)浪席卷而來讓天下好像入了秋。
掌握這東南之地,作祥瑞天象的支柱,誰還羨慕舊時的萬戶侯呢。
《獻錢尚父》的注釋
錢尚父:即錢镠,五代十國時期吳越國的創(chuàng)建者。
貴逼人來:富貴逼人而來,即不求富貴而富貴自來。
龍驤鳳翥:也作鳳翥龍驤,形容發(fā)奮有為。
十四州:當(dāng)時吳越王錢镠安居十四州。
鼓角:戰(zhàn)鼓和號角聲。
揭天:指聲音高入天際。
嘉氣:即瑞氣。
金天:黃色的天,古時以為祥瑞。
萬戶侯:食邑萬戶之侯,常用來泛指高爵顯位。
作者簡介
貫休(832~912),俗姓姜,字德隱,婺州蘭溪(今浙江蘭溪市游埠鎮(zhèn)仰天田)人。唐末五代前蜀畫僧、詩僧。七歲出家和安寺,日讀經(jīng)書千字,過目不忘。唐天復(fù)間入蜀,被前蜀主王建封為“禪月大師”,賜以紫衣。貫休能詩,詩名高節(jié),宇內(nèi)咸知。嘗有句云:“一瓶一缽垂垂老,萬水千山得得來,”時稱“得得和尚”。有《禪月集》存世。亦擅繪畫,尤其所畫羅漢,更是狀貌古野,絕俗超群,筆法堅勁,人物粗眉大眼,豐頰高鼻,形象夸張,所謂“梵相”。在中國繪畫史上,有著很高的聲譽。存世《十六羅漢圖》,為其代表作。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“白居易《秋雨夜眠》”的原文翻譯
2、“蔣捷《昭君怨·擔(dān)子挑春雖小》”的原文翻譯
3、“曹雪芹《五美吟·虞姬》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《女冠子·含嬌含笑》”的原文翻譯
5、“韓愈《柳州羅池廟碑》”的原文翻譯
上一篇:柳宗元《漁翁》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表