最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            杜甫《夢(mèng)李白二首·其一》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞

            古詩(shī)詞優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了杜甫《夢(mèng)李白二首·其一》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            杜甫《夢(mèng)李白二首·其一》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《夢(mèng)李白二首·其一》原文

            《夢(mèng)李白二首·其一》

            杜甫

            死別已吞聲,生別常惻惻。
            江南瘴癘地,逐客無(wú)消息。
            故人入我夢(mèng),明我長(zhǎng)相憶。
            君今在羅網(wǎng),何以有羽翼?
            恐非平生魂,路遠(yuǎn)不可測(cè)。
            魂來(lái)?xiàng)髁智?,魂返關(guān)塞黑。
            落月滿屋梁,猶疑照顏色。
            水深波浪闊,無(wú)使蛟龍得。
              《夢(mèng)李白二首·其一》譯文

              為死別往往使人泣不成聲,而生離卻常令人更加傷悲。
             
              江南山澤是瘴疬流行之處,被貶謫的人為何毫無(wú)消息?
             
              老朋友你忽然來(lái)到我夢(mèng)里,因?yàn)槟阒牢页0涯阌洃洝?br /> 
              你如今陷入囹圄身不由己,哪有羽翼飛來(lái)這北國(guó)之地?
             
              夢(mèng)中的你恐不會(huì)是鬼魂吧,路途遙遠(yuǎn)生與死實(shí)難估計(jì)。
             
              靈魂飄來(lái)是從西南青楓林,靈魂返回是由關(guān)山的黑地。
             
              明月落下清輝灑滿了屋梁,迷離中見(jiàn)到你的顏容憔悴。
             
              水深浪闊旅途請(qǐng)多加小心,不要失足落入蛟龍的嘴里。
              《夢(mèng)李白二首·其一》的注釋

              吞聲:極端悲慟,哭不出聲來(lái)。惻惻:悲痛。開(kāi)頭兩句互文。
             
              瘴癘:疾疫。古代稱江南為瘴疫之地。逐客:被放逐的人,此指李白。
             
              故人:老朋友,此指李白。這是杜甫常用的越過(guò)一層、從對(duì)方寫起、連帶雙方的手法。故人知我長(zhǎng)相思念而入我夢(mèng),則我之思念自不必言,而雙方之相知相憶又自然道出。
             
              恐非平生:疑心李白死于獄中或道路。
             
              楓林:李白放逐的西南之地多楓林。
             
              關(guān)塞:杜甫流寓的秦州之地多關(guān)塞。李白的魂來(lái)魂往都是在夜間,所以說(shuō)“青”“黑”。
             
              羅網(wǎng):捕鳥(niǎo)的工具,這里指法網(wǎng)。
             
              羽翼:翅膀。這兩句說(shuō):既已身陷法網(wǎng),系獄流放,怎么會(huì)這樣來(lái)往自由呢?
             
              顏色:指容貌。
             
              這句指李白的處境險(xiǎn)惡,恐遭不測(cè)。祝愿和告誡李白要多加小心。
              簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析

              上篇所寫是詩(shī)人初次夢(mèng)見(jiàn)李白的情景,此后數(shù)夜,又連續(xù)出現(xiàn)類似的夢(mèng)境,于是詩(shī)人又有下篇的詠嘆。

              作者簡(jiǎn)介

              杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“王昌齡《少年行二首·其一》”的原文翻譯
              2、“王維《崔興宗寫真詠》”的原文翻譯
              3、“周邦彥《浣溪沙·爭(zhēng)挽桐花兩鬢垂》”的原文翻譯
              4、“劉禹錫《踏歌詞四首·其三》”的原文翻譯
              5、“李白《古風(fēng)·莊周夢(mèng)胡蝶》”的原文翻譯
              為你推薦