司空曙《送人游嶺南》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了司空曙《送人游嶺南》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《送人游嶺南》原文
《送人游嶺南》
司空曙
萬里南游客,交州見柳條。
逢迎人易合,時(shí)日酒能消。
浪曉浮青雀,風(fēng)溫解黑貂。
囊金如未足,莫恨故鄉(xiāng)遙。
《送人游嶺南》譯文
不遠(yuǎn)萬里去到嶺南游玩,到時(shí)柳樹仍郁郁蔥蔥、生機(jī)勃勃。
整日只知逢迎他人,飲酒作樂。
天曉時(shí)分可以看見隨波浮動(dòng)的華麗游船,暖風(fēng)拂過讓人不禁解下黑色的貂裘。
如果行囊里的財(cái)資不夠,也不要埋怨故鄉(xiāng)太遙遠(yuǎn)。
《送人游嶺南》的注釋
交州:泛指五嶺以南。 漢武帝時(shí)為所置十叁刺史部之一,轄境相當(dāng)今廣東、廣西大部和越南的北部、中部。 東漢末改為交州。 越南於十世紀(jì)叁十年代獨(dú)立建國(guó)后,宋亦稱其國(guó)為交趾。
青雀:這里應(yīng)是青雀舫。泛指華貴游船。“鷁,鳥名也。今江東貴人船前作青雀,是其像也。”后因稱船首畫有 ...之舟為“青雀舫”。
作者簡(jiǎn)介
司空曙(720年-790年),字文初(《唐才子傳》作文明,此從《新唐書》),廣平府(今河北省永年縣。唐時(shí)廣平府轄區(qū)為現(xiàn)在的廣平縣和永年縣等。依《永年縣志》記載,司空曙為今天的永年縣)人,唐朝詩人,約唐代宗大歷初前后在世。司空曙為人磊落有奇才,與李約為至交。他是大歷十才子之一,同時(shí)期作家有盧綸,錢起,韓翃等。他的詩多幽凄情調(diào),間寫亂后的心情。詩中常有好句,如后世傳誦的“乍見翻疑夢(mèng),相悲各問年”,像是不很著力,卻是常人心中所有。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“韓愈《伯夷頌》”的原文翻譯
2、“柳永《木蘭花·佳娘捧板花鈿簇》”的原文翻譯
3、“高適《東平留贈(zèng)狄司馬》”的原文翻譯
4、“陶淵明《詠三良》”的原文翻譯
5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·眼約也應(yīng)虛》”的原文翻譯

《送人游嶺南》
司空曙
萬里南游客,交州見柳條。
逢迎人易合,時(shí)日酒能消。
浪曉浮青雀,風(fēng)溫解黑貂。
囊金如未足,莫恨故鄉(xiāng)遙。
《送人游嶺南》譯文
不遠(yuǎn)萬里去到嶺南游玩,到時(shí)柳樹仍郁郁蔥蔥、生機(jī)勃勃。
整日只知逢迎他人,飲酒作樂。
天曉時(shí)分可以看見隨波浮動(dòng)的華麗游船,暖風(fēng)拂過讓人不禁解下黑色的貂裘。
如果行囊里的財(cái)資不夠,也不要埋怨故鄉(xiāng)太遙遠(yuǎn)。
《送人游嶺南》的注釋
交州:泛指五嶺以南。 漢武帝時(shí)為所置十叁刺史部之一,轄境相當(dāng)今廣東、廣西大部和越南的北部、中部。 東漢末改為交州。 越南於十世紀(jì)叁十年代獨(dú)立建國(guó)后,宋亦稱其國(guó)為交趾。
青雀:這里應(yīng)是青雀舫。泛指華貴游船。“鷁,鳥名也。今江東貴人船前作青雀,是其像也。”后因稱船首畫有 ...之舟為“青雀舫”。
作者簡(jiǎn)介
司空曙(720年-790年),字文初(《唐才子傳》作文明,此從《新唐書》),廣平府(今河北省永年縣。唐時(shí)廣平府轄區(qū)為現(xiàn)在的廣平縣和永年縣等。依《永年縣志》記載,司空曙為今天的永年縣)人,唐朝詩人,約唐代宗大歷初前后在世。司空曙為人磊落有奇才,與李約為至交。他是大歷十才子之一,同時(shí)期作家有盧綸,錢起,韓翃等。他的詩多幽凄情調(diào),間寫亂后的心情。詩中常有好句,如后世傳誦的“乍見翻疑夢(mèng),相悲各問年”,像是不很著力,卻是常人心中所有。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“韓愈《伯夷頌》”的原文翻譯
2、“柳永《木蘭花·佳娘捧板花鈿簇》”的原文翻譯
3、“高適《東平留贈(zèng)狄司馬》”的原文翻譯
4、“陶淵明《詠三良》”的原文翻譯
5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·眼約也應(yīng)虛》”的原文翻譯