孔平仲《和經(jīng)父寄張繢二首》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了孔平仲《和經(jīng)父寄張繢二首》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《和經(jīng)父寄張繢二首》原文
《和經(jīng)父寄張繢二首》
孔平仲
解縱梟鴟啄鳳凰,天心似此亦難詳。
但知斬馬憑孤劍,豈為摧車避太行!
得者折腰猶下列,失之垂翅合南翔。
不如長揖塵埃去,同老逍遙物外鄉(xiāng)。
半通官職萬人才,卷蓄經(jīng)綸未得開。
鸞鳳托巢雖枳棘,神仙定籍已蓬萊。
但存漆室葵心在,莫學(xué)荊山玉淚哀。
倚伏萬端寧有定,塞翁失馬尚歸來。
《和經(jīng)父寄張繢二首》譯文
放任縱容惡鳥鴟梟去啄傷高貴的鳳凰,天心竟然想這樣做叫人難以審察端詳。
憑仗斬馬孤劍想把奸佞之徒一掃而光,豈肯因太行艱險(xiǎn)能摧車輪而回避不前!
得勢(shì)小人盡管折腰權(quán)貴也不過是小官,你雖暫時(shí)失勢(shì)垂下羽翼終能展翅高翔。
倒不如永遠(yuǎn)地辭別這污濁的仕途,我們一同逍遙物外一起終老他方。
官職半通是萬里挑一的人才,有滿腹經(jīng)綸卷蓄著未能展開。
鸞鳳托巢只是暫時(shí)棲身枳棘,神仙謫降畢竟已落籍于蓬萊。
像漆室女倚柱而歌忠心耿耿 ,莫學(xué)卞和哭在荊山涕淚哀哀。
世事本來倚伏萬變豈能有定 ,塞翁失馬禍福相倚還能歸來。
《和經(jīng)父寄張繢二首》的注釋
經(jīng)父:作者大哥孔文仲(公元1038-1088年),字經(jīng)父,仁宗嘉祐六年(公元1061年)進(jìn)士。曾任臺(tái)州推官。神宗熙寧初,以范鎮(zhèn)薦應(yīng)制舉,對(duì)策力言王安石新法不便,罷歸故官。張繢(huì):人不詳,一本作“張績”,文仲兄弟友人,生平事跡不詳,是一位才識(shí)兼美之士。文仲曾屢寄之以詩。
解縱句:引申《莊子·秋水》“鴟得腐鼠”而“嚇”“鹓雛”之意,以“梟鴟”得“解縱”、“鳳凰”被剝“啄”比喻小人逞兇、君子遭害。鴟(chī):貓頭鷹的一種。
得者句:那些得意之徒卑躬屈膝,仍然官職低微。折腰,彎腰。下列:猶下僚。
長揖塵埃:告別塵世。長揖,一種行禮。
逍遙:自由自在地往來。物外:塵世之外。
半通句:是說張繢雖然官職低微,但才學(xué)出眾。半通:猶半印。漢制,丞相、列侯至令丞,都用正方形的大印,小官如管倉庫、園林的,卻只能是大官印的一半大,成長方形。
經(jīng)綸:指經(jīng)綸天下的學(xué)問。
枳(zhǐ)棘:枳木與棘木,其多刺,故稱惡木。此比喻艱難險(xiǎn)惡的環(huán)境。
定籍:確定名冊(cè)。蓬萊:本東海中神山名。
漆室葵心:憂國憂民的一片誠心。漆室:指關(guān)心國事??模嚎ㄏ蛉斩鴥A故用以喻向往、忠誠之心。
荊山玉淚:此用以喻懷才不遇。
簡短詩意賞析
這組詩對(duì)張繢剛正不阿的精神和未得施展的才學(xué),給予了贊頌,并作了慰勉和勸誠。
作者簡介
孔平仲,生于慶歷四年(1044),字毅父,今峽江縣羅田鎮(zhèn)西江村人,政和元年(1111)病卒,終年六十八歲?!肚褰准匪氖碇?,平仲占21卷。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“韓愈《伯夷頌》”的原文翻譯
2、“柳永《木蘭花·佳娘捧板花鈿簇》”的原文翻譯
3、“高適《東平留贈(zèng)狄司馬》”的原文翻譯
4、“陶淵明《詠三良》”的原文翻譯
5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·眼約也應(yīng)虛》”的原文翻譯

《和經(jīng)父寄張繢二首》
孔平仲
解縱梟鴟啄鳳凰,天心似此亦難詳。
但知斬馬憑孤劍,豈為摧車避太行!
得者折腰猶下列,失之垂翅合南翔。
不如長揖塵埃去,同老逍遙物外鄉(xiāng)。
半通官職萬人才,卷蓄經(jīng)綸未得開。
鸞鳳托巢雖枳棘,神仙定籍已蓬萊。
但存漆室葵心在,莫學(xué)荊山玉淚哀。
倚伏萬端寧有定,塞翁失馬尚歸來。
《和經(jīng)父寄張繢二首》譯文
放任縱容惡鳥鴟梟去啄傷高貴的鳳凰,天心竟然想這樣做叫人難以審察端詳。
憑仗斬馬孤劍想把奸佞之徒一掃而光,豈肯因太行艱險(xiǎn)能摧車輪而回避不前!
得勢(shì)小人盡管折腰權(quán)貴也不過是小官,你雖暫時(shí)失勢(shì)垂下羽翼終能展翅高翔。
倒不如永遠(yuǎn)地辭別這污濁的仕途,我們一同逍遙物外一起終老他方。
官職半通是萬里挑一的人才,有滿腹經(jīng)綸卷蓄著未能展開。
鸞鳳托巢只是暫時(shí)棲身枳棘,神仙謫降畢竟已落籍于蓬萊。
像漆室女倚柱而歌忠心耿耿 ,莫學(xué)卞和哭在荊山涕淚哀哀。
世事本來倚伏萬變豈能有定 ,塞翁失馬禍福相倚還能歸來。
《和經(jīng)父寄張繢二首》的注釋
經(jīng)父:作者大哥孔文仲(公元1038-1088年),字經(jīng)父,仁宗嘉祐六年(公元1061年)進(jìn)士。曾任臺(tái)州推官。神宗熙寧初,以范鎮(zhèn)薦應(yīng)制舉,對(duì)策力言王安石新法不便,罷歸故官。張繢(huì):人不詳,一本作“張績”,文仲兄弟友人,生平事跡不詳,是一位才識(shí)兼美之士。文仲曾屢寄之以詩。
解縱句:引申《莊子·秋水》“鴟得腐鼠”而“嚇”“鹓雛”之意,以“梟鴟”得“解縱”、“鳳凰”被剝“啄”比喻小人逞兇、君子遭害。鴟(chī):貓頭鷹的一種。
得者句:那些得意之徒卑躬屈膝,仍然官職低微。折腰,彎腰。下列:猶下僚。
長揖塵埃:告別塵世。長揖,一種行禮。
逍遙:自由自在地往來。物外:塵世之外。
半通句:是說張繢雖然官職低微,但才學(xué)出眾。半通:猶半印。漢制,丞相、列侯至令丞,都用正方形的大印,小官如管倉庫、園林的,卻只能是大官印的一半大,成長方形。
經(jīng)綸:指經(jīng)綸天下的學(xué)問。
枳(zhǐ)棘:枳木與棘木,其多刺,故稱惡木。此比喻艱難險(xiǎn)惡的環(huán)境。
定籍:確定名冊(cè)。蓬萊:本東海中神山名。
漆室葵心:憂國憂民的一片誠心。漆室:指關(guān)心國事??模嚎ㄏ蛉斩鴥A故用以喻向往、忠誠之心。
荊山玉淚:此用以喻懷才不遇。
簡短詩意賞析
這組詩對(duì)張繢剛正不阿的精神和未得施展的才學(xué),給予了贊頌,并作了慰勉和勸誠。
作者簡介
孔平仲,生于慶歷四年(1044),字毅父,今峽江縣羅田鎮(zhèn)西江村人,政和元年(1111)病卒,終年六十八歲?!肚褰准匪氖碇?,平仲占21卷。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“韓愈《伯夷頌》”的原文翻譯
2、“柳永《木蘭花·佳娘捧板花鈿簇》”的原文翻譯
3、“高適《東平留贈(zèng)狄司馬》”的原文翻譯
4、“陶淵明《詠三良》”的原文翻譯
5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·眼約也應(yīng)虛》”的原文翻譯
上一篇:溫庭筠《傷溫德彝》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表