屈大均《讀陳勝傳》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了屈大均《讀陳勝傳》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《讀陳勝傳》原文
《讀陳勝傳》
屈大均
閭左稱(chēng)雄日,漁陽(yáng)適戍人。
王侯寧有種?竿木足亡秦。
大義呼豪杰,先聲仗鬼神。
驅(qū)除功第一,漢將可誰(shuí)倫?
《讀陳勝傳》譯文
貧民出身的陳勝起兵稱(chēng)雄的時(shí)候,不過(guò)是被遣發(fā)到漁陽(yáng)守邊的人。
成為王侯難道需要王侯的苗裔嗎?砍樹(shù)木為兵器,舉旗桿為旗幟,足可以消滅秦國(guó)。
正義喚醒了陳勝這樣豪杰,先制造聲勢(shì),假托鬼神。
為(漢高祖劉邦)掃清道路,陳勝居功第一位,漢朝的將領(lǐng)中有誰(shuí)能夠和他相提并論呢?
《讀陳勝傳》的注釋
陳勝傳,指《史記·陳涉世家》。
閭左:居住在里巷之左的貧民。
漁陽(yáng):古郡名,在今北京市密云縣西南。適戍:被發(fā)遣防守邊疆。
寧:豈。
竿木:指起義,語(yǔ)本賈誼《過(guò)秦論》:“斬木為兵,揭竿為旗。”
仗:依仗。
驅(qū)除:指為漢高祖的成功掃清了道路。語(yǔ)本《史記·秦楚之際月表》:“然王跡之興,起于閭巷,合從討伐,軼于三代,鄉(xiāng)秦之禁,適足以資賢者,為驅(qū)除難耳。”
倫:比。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
《讀陳勝傳》采用了以史述史的方式,就表面來(lái)看,完全是歷史的復(fù)述,所謂無(wú)一字無(wú)來(lái)歷,而詩(shī)人本身并沒(méi)有多加評(píng)述和議論。但他突出了陳勝以普通平民而稱(chēng)雄天下以及不畏強(qiáng)暴的反抗精神。倘若結(jié)合屈大均本人深處困厄而心系古國(guó)的處境來(lái)看,可知此詩(shī)的意圖正是借古人自勵(lì),并表現(xiàn)了強(qiáng)烈的抗清意識(shí)。
作者簡(jiǎn)介
屈大均(1630—1696)明末清初著名學(xué)者、詩(shī)人,與陳恭尹、梁佩蘭并稱(chēng)“嶺南三大家”,有“廣東徐霞客”的美稱(chēng)。字翁山、介子,號(hào)萊圃,漢族,廣東番禺人。曾與魏耕等進(jìn)行反清活動(dòng)。后為僧,中年仍改儒服。詩(shī)有李白、屈原的遺風(fēng),著作多毀于雍正、乾隆兩朝,后人輯有《翁山詩(shī)外》《翁山文外》《翁山易外》《廣東新語(yǔ)》及《四朝成仁錄》,合稱(chēng)“屈沱五書(shū)”。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“韓愈《伯夷頌》”的原文翻譯
2、“柳永《木蘭花·佳娘捧板花鈿簇》”的原文翻譯
3、“高適《東平留贈(zèng)狄司馬》”的原文翻譯
4、“陶淵明《詠三良》”的原文翻譯
5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·眼約也應(yīng)虛》”的原文翻譯

《讀陳勝傳》
屈大均
閭左稱(chēng)雄日,漁陽(yáng)適戍人。
王侯寧有種?竿木足亡秦。
大義呼豪杰,先聲仗鬼神。
驅(qū)除功第一,漢將可誰(shuí)倫?
《讀陳勝傳》譯文
貧民出身的陳勝起兵稱(chēng)雄的時(shí)候,不過(guò)是被遣發(fā)到漁陽(yáng)守邊的人。
成為王侯難道需要王侯的苗裔嗎?砍樹(shù)木為兵器,舉旗桿為旗幟,足可以消滅秦國(guó)。
正義喚醒了陳勝這樣豪杰,先制造聲勢(shì),假托鬼神。
為(漢高祖劉邦)掃清道路,陳勝居功第一位,漢朝的將領(lǐng)中有誰(shuí)能夠和他相提并論呢?
《讀陳勝傳》的注釋
陳勝傳,指《史記·陳涉世家》。
閭左:居住在里巷之左的貧民。
漁陽(yáng):古郡名,在今北京市密云縣西南。適戍:被發(fā)遣防守邊疆。
寧:豈。
竿木:指起義,語(yǔ)本賈誼《過(guò)秦論》:“斬木為兵,揭竿為旗。”
仗:依仗。
驅(qū)除:指為漢高祖的成功掃清了道路。語(yǔ)本《史記·秦楚之際月表》:“然王跡之興,起于閭巷,合從討伐,軼于三代,鄉(xiāng)秦之禁,適足以資賢者,為驅(qū)除難耳。”
倫:比。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
《讀陳勝傳》采用了以史述史的方式,就表面來(lái)看,完全是歷史的復(fù)述,所謂無(wú)一字無(wú)來(lái)歷,而詩(shī)人本身并沒(méi)有多加評(píng)述和議論。但他突出了陳勝以普通平民而稱(chēng)雄天下以及不畏強(qiáng)暴的反抗精神。倘若結(jié)合屈大均本人深處困厄而心系古國(guó)的處境來(lái)看,可知此詩(shī)的意圖正是借古人自勵(lì),并表現(xiàn)了強(qiáng)烈的抗清意識(shí)。
作者簡(jiǎn)介
屈大均(1630—1696)明末清初著名學(xué)者、詩(shī)人,與陳恭尹、梁佩蘭并稱(chēng)“嶺南三大家”,有“廣東徐霞客”的美稱(chēng)。字翁山、介子,號(hào)萊圃,漢族,廣東番禺人。曾與魏耕等進(jìn)行反清活動(dòng)。后為僧,中年仍改儒服。詩(shī)有李白、屈原的遺風(fēng),著作多毀于雍正、乾隆兩朝,后人輯有《翁山詩(shī)外》《翁山文外》《翁山易外》《廣東新語(yǔ)》及《四朝成仁錄》,合稱(chēng)“屈沱五書(shū)”。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“韓愈《伯夷頌》”的原文翻譯
2、“柳永《木蘭花·佳娘捧板花鈿簇》”的原文翻譯
3、“高適《東平留贈(zèng)狄司馬》”的原文翻譯
4、“陶淵明《詠三良》”的原文翻譯
5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·眼約也應(yīng)虛》”的原文翻譯
上一篇:張籍《夜到漁家》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 張籍《夜到漁家》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 岑參《敦煌太守后庭歌》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 劉駕《賈客詞》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 陶淵明《飲酒·其二》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 岑參《至大梁卻寄匡城主人》原文及翻譯注釋
- 袁枚《荊卿里》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 劉過(guò)《挽張魏公》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 柳宗元《贈(zèng)江華長(zhǎng)老》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 沈約《懷舊詩(shī)傷謝朓》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 王維《崔興宗寫(xiě)真詠》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 李端《胡騰兒》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 岑參《玉門(mén)關(guān)蓋將軍歌》原文及翻譯注釋_詩(shī)