張籍《夜到漁家》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了張籍《夜到漁家》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《夜到漁家》原文
《夜到漁家》
張籍
漁家在江口,潮水入柴扉。
行客欲投宿,主人猶未歸。
竹深村路遠(yuǎn),月出釣船稀。
遙見尋沙岸,春風(fēng)動(dòng)草衣。
《夜到漁家》譯文
漁家就住在江口岸邊,漲潮時(shí)分江水就漫過(guò)柴門。
趕路的行人想在此借宿,但是主人遲遲未歸。
竹林寂寂,村邊的小道曲曲折折的向遠(yuǎn)方蜿蜒,明月懸空,依稀看得江上漁船點(diǎn)點(diǎn)。
遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,漁夫似在尋找沙岸泊船,春風(fēng)輕拂,吹動(dòng)著他們的蓑衣。
《夜到漁家》的注釋
柴扉:柴門。
竹深:竹林幽深。
尋沙岸:是說(shuō)有人在尋找沙岸泊船。
動(dòng)草衣:草衣,即蓑衣。春風(fēng)吹動(dòng)著他身上的蓑衣。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這是一首寫詩(shī)人投宿而從一個(gè)側(cè)面反映漁民生活的詩(shī),首聯(lián)展示漁家住所的典型特征;次聯(lián)寫漁民之勞碌;第三聯(lián)寫所見之環(huán)境;末聯(lián)寫漁家歸來(lái)之狀。詩(shī)人用飽蘸感情的筆墨描繪了前人較少觸及的漁民生活的一個(gè)側(cè)面,題材新穎,藝術(shù)構(gòu)思獨(dú)到。此詩(shī)用語(yǔ)淺而流暢,靈動(dòng)而圓轉(zhuǎn)。
作者簡(jiǎn)介
張籍(約767~約830),唐代詩(shī)人。字文昌,漢族,和州烏江(今安徽和縣)人,郡望蘇州吳(今江蘇蘇州)。先世移居和州,遂為和州烏江(今安徽和縣烏江鎮(zhèn))人。世稱“張水部”、“張司業(yè)”。張籍的樂府詩(shī)與王建齊名,并稱“張王樂府”。著名詩(shī)篇有《塞下曲》《征婦怨》《采蓮曲》《江南曲》。《張籍籍貫考辨》認(rèn)為,韓愈所說(shuō)的“吳郡張籍”乃謂其郡望,并引《新唐書·張籍傳》、《唐詩(shī)紀(jì)事》、《輿地紀(jì)勝》等史傳材料,駁蘇州之說(shuō)而定張籍為烏江人。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“韓愈《伯夷頌》”的原文翻譯
2、“柳永《木蘭花·佳娘捧板花鈿簇》”的原文翻譯
3、“高適《東平留贈(zèng)狄司馬》”的原文翻譯
4、“陶淵明《詠三良》”的原文翻譯
5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·眼約也應(yīng)虛》”的原文翻譯

《夜到漁家》
張籍
漁家在江口,潮水入柴扉。
行客欲投宿,主人猶未歸。
竹深村路遠(yuǎn),月出釣船稀。
遙見尋沙岸,春風(fēng)動(dòng)草衣。
《夜到漁家》譯文
漁家就住在江口岸邊,漲潮時(shí)分江水就漫過(guò)柴門。
趕路的行人想在此借宿,但是主人遲遲未歸。
竹林寂寂,村邊的小道曲曲折折的向遠(yuǎn)方蜿蜒,明月懸空,依稀看得江上漁船點(diǎn)點(diǎn)。
遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,漁夫似在尋找沙岸泊船,春風(fēng)輕拂,吹動(dòng)著他們的蓑衣。
《夜到漁家》的注釋
柴扉:柴門。
竹深:竹林幽深。
尋沙岸:是說(shuō)有人在尋找沙岸泊船。
動(dòng)草衣:草衣,即蓑衣。春風(fēng)吹動(dòng)著他身上的蓑衣。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這是一首寫詩(shī)人投宿而從一個(gè)側(cè)面反映漁民生活的詩(shī),首聯(lián)展示漁家住所的典型特征;次聯(lián)寫漁民之勞碌;第三聯(lián)寫所見之環(huán)境;末聯(lián)寫漁家歸來(lái)之狀。詩(shī)人用飽蘸感情的筆墨描繪了前人較少觸及的漁民生活的一個(gè)側(cè)面,題材新穎,藝術(shù)構(gòu)思獨(dú)到。此詩(shī)用語(yǔ)淺而流暢,靈動(dòng)而圓轉(zhuǎn)。
作者簡(jiǎn)介
張籍(約767~約830),唐代詩(shī)人。字文昌,漢族,和州烏江(今安徽和縣)人,郡望蘇州吳(今江蘇蘇州)。先世移居和州,遂為和州烏江(今安徽和縣烏江鎮(zhèn))人。世稱“張水部”、“張司業(yè)”。張籍的樂府詩(shī)與王建齊名,并稱“張王樂府”。著名詩(shī)篇有《塞下曲》《征婦怨》《采蓮曲》《江南曲》。《張籍籍貫考辨》認(rèn)為,韓愈所說(shuō)的“吳郡張籍”乃謂其郡望,并引《新唐書·張籍傳》、《唐詩(shī)紀(jì)事》、《輿地紀(jì)勝》等史傳材料,駁蘇州之說(shuō)而定張籍為烏江人。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“韓愈《伯夷頌》”的原文翻譯
2、“柳永《木蘭花·佳娘捧板花鈿簇》”的原文翻譯
3、“高適《東平留贈(zèng)狄司馬》”的原文翻譯
4、“陶淵明《詠三良》”的原文翻譯
5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·眼約也應(yīng)虛》”的原文翻譯
上一篇:岑參《敦煌太守后庭歌》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 岑參《敦煌太守后庭歌》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 劉駕《賈客詞》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 陶淵明《飲酒·其二》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 岑參《至大梁卻寄匡城主人》原文及翻譯注釋
- 袁枚《荊卿里》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 劉過(guò)《挽張魏公》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 柳宗元《贈(zèng)江華長(zhǎng)老》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 沈約《懷舊詩(shī)傷謝朓》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 王維《崔興宗寫真詠》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 李端《胡騰兒》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 岑參《玉門關(guān)蓋將軍歌》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 張良臣《西江月·四壁空圍恨玉》原文及翻譯