朱淑真《生查子·年年玉鏡臺》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了朱淑真《生查子·年年玉鏡臺》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《生查子·年年玉鏡臺》原文
《生查子·年年玉鏡臺》
朱淑真
年年玉鏡臺,梅蕊宮妝困。今歲未還家,怕見江南信。
酒從別后疏,淚向愁中盡。遙想楚云深,人遠(yuǎn)天涯近。
《生查子·年年玉鏡臺》譯文
長年累月對著玉境妝臺,都是把自己打扮成時髦的梅花宮妝,已經(jīng)厭倦得毫無興趣了。至今還不見心上人回來,極想收到他的書信,又怕那信里報告他在外遇到不測的消息。
自從和他分別以后,我酒也少喝了,而在秋思中流盡了眼淚。我朝朝暮暮都掛念著羈旅在江南的心上人,他去的地方可比“天涯”還要遙啊!
《生查子·年年玉鏡臺》的注釋
鏡臺:上面裝著鏡子的梳妝臺。
梅蕊宮妝:喻女子華美妝飾,或喻梅花。
江南信:詠對朋友的思念之情。
楚云:比喻女子秀美的發(fā)髻。
作者簡介
朱淑真(約1135~約1180),號幽棲居士,宋代女詞人,亦為唐宋以來留存作品最豐盛的女作家之一。南宋初年時在世,祖籍歙州(治今安徽歙縣),《四庫全書》中定其為“浙中海寧人”,一說浙江錢塘(今浙江杭州)人。生于仕宦之家。夫為文法小吏,因志趣不合,夫妻不睦,終致其抑郁早逝。又傳淑真過世后,父母將其生前文稿付之一炬。其余生平不可考,素?zé)o定論?,F(xiàn)存《斷腸詩集》、《斷腸詞》傳世,為劫后余篇。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“李商隱《無題》”的原文翻譯
2、“黃庭堅《贈黔南賈使君》”的原文翻譯
3、“柳永《永遇樂·薰風(fēng)解慍》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《相和歌辭·三洲歌》”的原文翻譯
5、“歐陽修《范仲淹有志于天下》”的原文翻譯

《生查子·年年玉鏡臺》
朱淑真
年年玉鏡臺,梅蕊宮妝困。今歲未還家,怕見江南信。
酒從別后疏,淚向愁中盡。遙想楚云深,人遠(yuǎn)天涯近。
《生查子·年年玉鏡臺》譯文
長年累月對著玉境妝臺,都是把自己打扮成時髦的梅花宮妝,已經(jīng)厭倦得毫無興趣了。至今還不見心上人回來,極想收到他的書信,又怕那信里報告他在外遇到不測的消息。
自從和他分別以后,我酒也少喝了,而在秋思中流盡了眼淚。我朝朝暮暮都掛念著羈旅在江南的心上人,他去的地方可比“天涯”還要遙啊!
《生查子·年年玉鏡臺》的注釋
鏡臺:上面裝著鏡子的梳妝臺。
梅蕊宮妝:喻女子華美妝飾,或喻梅花。
江南信:詠對朋友的思念之情。
楚云:比喻女子秀美的發(fā)髻。
作者簡介
朱淑真(約1135~約1180),號幽棲居士,宋代女詞人,亦為唐宋以來留存作品最豐盛的女作家之一。南宋初年時在世,祖籍歙州(治今安徽歙縣),《四庫全書》中定其為“浙中海寧人”,一說浙江錢塘(今浙江杭州)人。生于仕宦之家。夫為文法小吏,因志趣不合,夫妻不睦,終致其抑郁早逝。又傳淑真過世后,父母將其生前文稿付之一炬。其余生平不可考,素?zé)o定論?,F(xiàn)存《斷腸詩集》、《斷腸詞》傳世,為劫后余篇。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“李商隱《無題》”的原文翻譯
2、“黃庭堅《贈黔南賈使君》”的原文翻譯
3、“柳永《永遇樂·薰風(fēng)解慍》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《相和歌辭·三洲歌》”的原文翻譯
5、“歐陽修《范仲淹有志于天下》”的原文翻譯
上一篇:嵇康《贈秀才從軍·其九》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表