劉駕《牧童》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了劉駕《牧童》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《牧童》原文
《牧童》
劉駕
牧童見客拜,山果懷中落。
晝?nèi)镇?qū)牛歸,前溪風(fēng)雨惡。
《牧童》譯文
牧童見到客人,趕緊彎腰下拜,懷中的山果掉了出來。
為何白天把牛趕了回來?原來前溪正刮著大風(fēng),下著大雨。
《牧童》的注釋
晝?nèi)眨喊滋臁?br />
作者簡(jiǎn)介
劉駕,唐(約公元八六七年前后在世)字司南,江東人。生卒年均不詳,約唐懿宗咸通中前后在世。與曹鄴友善,俱工古風(fēng)。鄴先及第,不忍先歸,待于長(zhǎng)安。辛文房稱其“詩(shī)多比興含蓄,體無定規(guī),興盡即止,為時(shí)所宗。”(《唐才子傳》卷七)其詩(shī)較有社會(huì)內(nèi)容,如《反賈客樂》反映農(nóng)民疾苦,《有感》抨擊邊將腐化,《棄婦》表現(xiàn)對(duì)被遺棄婦女的同情,都是晚唐較好的作品?!吨饼S書錄解題》著錄有詩(shī)集一卷,《全唐詩(shī)》錄存其詩(shī)六十八首,編為一卷。事跡見其《唐樂府十首序)) 、《唐摭言》卷四、《唐才子傳》卷七?!度圃?shī)》錄存其詩(shī)六十八首,編為一卷。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“李商隱《無題》”的原文翻譯
2、“黃庭堅(jiān)《贈(zèng)黔南賈使君》”的原文翻譯
3、“柳永《永遇樂·薰風(fēng)解慍》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《相和歌辭·三洲歌》”的原文翻譯
5、“歐陽(yáng)修《范仲淹有志于天下》”的原文翻譯

《牧童》
劉駕
牧童見客拜,山果懷中落。
晝?nèi)镇?qū)牛歸,前溪風(fēng)雨惡。
《牧童》譯文
牧童見到客人,趕緊彎腰下拜,懷中的山果掉了出來。
為何白天把牛趕了回來?原來前溪正刮著大風(fēng),下著大雨。
《牧童》的注釋
晝?nèi)眨喊滋臁?br />
作者簡(jiǎn)介
劉駕,唐(約公元八六七年前后在世)字司南,江東人。生卒年均不詳,約唐懿宗咸通中前后在世。與曹鄴友善,俱工古風(fēng)。鄴先及第,不忍先歸,待于長(zhǎng)安。辛文房稱其“詩(shī)多比興含蓄,體無定規(guī),興盡即止,為時(shí)所宗。”(《唐才子傳》卷七)其詩(shī)較有社會(huì)內(nèi)容,如《反賈客樂》反映農(nóng)民疾苦,《有感》抨擊邊將腐化,《棄婦》表現(xiàn)對(duì)被遺棄婦女的同情,都是晚唐較好的作品?!吨饼S書錄解題》著錄有詩(shī)集一卷,《全唐詩(shī)》錄存其詩(shī)六十八首,編為一卷。事跡見其《唐樂府十首序)) 、《唐摭言》卷四、《唐才子傳》卷七?!度圃?shī)》錄存其詩(shī)六十八首,編為一卷。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“李商隱《無題》”的原文翻譯
2、“黃庭堅(jiān)《贈(zèng)黔南賈使君》”的原文翻譯
3、“柳永《永遇樂·薰風(fēng)解慍》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《相和歌辭·三洲歌》”的原文翻譯
5、“歐陽(yáng)修《范仲淹有志于天下》”的原文翻譯
- 劉子翚《汴京紀(jì)事二十首·其七》原文及翻譯
- 戴叔倫《女耕田行》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 晏幾道《更漏子·出墻花》原文及翻譯注釋_
- 李白《別魯頌》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 羅與之《商歌》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 韓愈《伯夷頌》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 陶淵明《讀山海經(jīng)十三首·其二》原文及翻譯
- 張祜《贈(zèng)竇家小兒》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 李商隱《贈(zèng)鄭讜處士》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 王珪《詠漢高祖》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 柳永《小鎮(zhèn)西·意中有個(gè)人》原文及翻譯注釋
- 吳均《詠少年詩(shī)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋