張祜《贈(zèng)竇家小兒》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了張祜《贈(zèng)竇家小兒》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《贈(zèng)竇家小兒》原文
《贈(zèng)竇家小兒》
張祜
深綠衣裳小小人,每來聽里解相親。
天生合去云霄上,一尺松栽已出塵。
《贈(zèng)竇家小兒》譯文
穿著深綠衣裳的那個(gè)小小的孩子,每次來聽我講道理那理解問題的樣子都讓人感到親切。
我看他天生就應(yīng)該到云霄上去,才像小松樹那么高就已經(jīng)不同凡響了。
《贈(zèng)竇家小兒》的注釋
里:通“理”,道理。
出塵:道教思想,超出世俗,脫離煩惱的牽絆。
作者簡(jiǎn)介
張祜(hù)(約785年—849年?), 字承吉,唐代清河(今邢臺(tái)市清河縣)人,詩人。家世顯赫,被人稱作張公子,有“海內(nèi)名士”之譽(yù)。早年曾寓居姑蘇。長(zhǎng)慶中,令狐楚表薦之,不報(bào)。辟諸侯府,為元稹排擠,遂至淮南寓居,愛丹陽曲阿地,隱居以終。張祜的一生,在詩歌創(chuàng)作上取得了卓越成就。“故國(guó)三千里,深宮二十年”,張祜以是得名,《全唐詩》收錄其349首詩歌。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“李商隱《無題》”的原文翻譯
2、“黃庭堅(jiān)《贈(zèng)黔南賈使君》”的原文翻譯
3、“柳永《永遇樂·薰風(fēng)解慍》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《相和歌辭·三洲歌》”的原文翻譯
5、“歐陽修《范仲淹有志于天下》”的原文翻譯

《贈(zèng)竇家小兒》
張祜
深綠衣裳小小人,每來聽里解相親。
天生合去云霄上,一尺松栽已出塵。
《贈(zèng)竇家小兒》譯文
穿著深綠衣裳的那個(gè)小小的孩子,每次來聽我講道理那理解問題的樣子都讓人感到親切。
我看他天生就應(yīng)該到云霄上去,才像小松樹那么高就已經(jīng)不同凡響了。
《贈(zèng)竇家小兒》的注釋
里:通“理”,道理。
出塵:道教思想,超出世俗,脫離煩惱的牽絆。
作者簡(jiǎn)介
張祜(hù)(約785年—849年?), 字承吉,唐代清河(今邢臺(tái)市清河縣)人,詩人。家世顯赫,被人稱作張公子,有“海內(nèi)名士”之譽(yù)。早年曾寓居姑蘇。長(zhǎng)慶中,令狐楚表薦之,不報(bào)。辟諸侯府,為元稹排擠,遂至淮南寓居,愛丹陽曲阿地,隱居以終。張祜的一生,在詩歌創(chuàng)作上取得了卓越成就。“故國(guó)三千里,深宮二十年”,張祜以是得名,《全唐詩》收錄其349首詩歌。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“李商隱《無題》”的原文翻譯
2、“黃庭堅(jiān)《贈(zèng)黔南賈使君》”的原文翻譯
3、“柳永《永遇樂·薰風(fēng)解慍》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《相和歌辭·三洲歌》”的原文翻譯
5、“歐陽修《范仲淹有志于天下》”的原文翻譯
上一篇:李商隱《贈(zèng)鄭讜處士》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表