柳永《小鎮(zhèn)西·意中有個(gè)人》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了柳永《小鎮(zhèn)西·意中有個(gè)人》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《小鎮(zhèn)西·意中有個(gè)人》原文
《小鎮(zhèn)西·意中有個(gè)人》
柳永
意中有個(gè)人,芳顏二八。天然俏、自來(lái)奸黠。最奇絕。是笑時(shí)、媚靨深深,百態(tài)千嬌,再三偎著,再三香滑。
久離缺。夜來(lái)魂夢(mèng)里,尤花殢雪。分明似、舊家時(shí)節(jié)。正歡悅。被鄰雞喚起,一場(chǎng)寂寥,無(wú)眠向曉,空有半窗殘?jiān)隆?br /> 《小鎮(zhèn)西·意中有個(gè)人》譯文
我的意中人芳齡十六。容顏天生俏麗,聰慧機(jī)靈。最神奇絕妙的是,她笑的時(shí)候,兩頰會(huì)露出深深的酒窩,千嬌百媚,一次次依偎著,皮膚又香又滑。
我們分離很久了。每當(dāng)夜晚做夢(mèng),還能夢(mèng)見(jiàn)與她歡愛(ài)。夢(mèng)境真實(shí)得就好像回到從前一樣。夢(mèng)中我們正歡愉,就被鄰居家的雞鳴吵醒了,醒來(lái)只覺(jué)寂寞無(wú)聊,一直到天亮再也睡不著,空有窗外的殘?jiān)抡罩?br /> 《小鎮(zhèn)西·意中有個(gè)人》的注釋
奸黠:聰慧。
奇絕:神奇絕妙之處。
媚靨:女子兩頰討人喜歡的酒窩。
離缺:分離。
尤花殢雪:指男女歡愛(ài)。
舊家:從前。
寂寥:寂寞無(wú)聊。
作者簡(jiǎn)介
柳永,(約984年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派代表人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,后改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋真宗朝進(jìn)士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,并以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風(fēng)光和歌妓生活,尤長(zhǎng)于抒寫羈旅行役之情,創(chuàng)作慢詞獨(dú)多。鋪敘刻畫,情景交融,語(yǔ)言通俗,音律諧婉,在當(dāng)時(shí)流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對(duì)宋詞的發(fā)展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“李商隱《無(wú)題》”的原文翻譯
2、“黃庭堅(jiān)《贈(zèng)黔南賈使君》”的原文翻譯
3、“柳永《永遇樂(lè)·薰風(fēng)解慍》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《相和歌辭·三洲歌》”的原文翻譯
5、“歐陽(yáng)修《范仲淹有志于天下》”的原文翻譯

《小鎮(zhèn)西·意中有個(gè)人》
柳永
意中有個(gè)人,芳顏二八。天然俏、自來(lái)奸黠。最奇絕。是笑時(shí)、媚靨深深,百態(tài)千嬌,再三偎著,再三香滑。
久離缺。夜來(lái)魂夢(mèng)里,尤花殢雪。分明似、舊家時(shí)節(jié)。正歡悅。被鄰雞喚起,一場(chǎng)寂寥,無(wú)眠向曉,空有半窗殘?jiān)隆?br /> 《小鎮(zhèn)西·意中有個(gè)人》譯文
我的意中人芳齡十六。容顏天生俏麗,聰慧機(jī)靈。最神奇絕妙的是,她笑的時(shí)候,兩頰會(huì)露出深深的酒窩,千嬌百媚,一次次依偎著,皮膚又香又滑。
我們分離很久了。每當(dāng)夜晚做夢(mèng),還能夢(mèng)見(jiàn)與她歡愛(ài)。夢(mèng)境真實(shí)得就好像回到從前一樣。夢(mèng)中我們正歡愉,就被鄰居家的雞鳴吵醒了,醒來(lái)只覺(jué)寂寞無(wú)聊,一直到天亮再也睡不著,空有窗外的殘?jiān)抡罩?br /> 《小鎮(zhèn)西·意中有個(gè)人》的注釋
奸黠:聰慧。
奇絕:神奇絕妙之處。
媚靨:女子兩頰討人喜歡的酒窩。
離缺:分離。
尤花殢雪:指男女歡愛(ài)。
舊家:從前。
寂寥:寂寞無(wú)聊。
作者簡(jiǎn)介
柳永,(約984年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派代表人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,后改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋真宗朝進(jìn)士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,并以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風(fēng)光和歌妓生活,尤長(zhǎng)于抒寫羈旅行役之情,創(chuàng)作慢詞獨(dú)多。鋪敘刻畫,情景交融,語(yǔ)言通俗,音律諧婉,在當(dāng)時(shí)流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對(duì)宋詞的發(fā)展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“李商隱《無(wú)題》”的原文翻譯
2、“黃庭堅(jiān)《贈(zèng)黔南賈使君》”的原文翻譯
3、“柳永《永遇樂(lè)·薰風(fēng)解慍》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《相和歌辭·三洲歌》”的原文翻譯
5、“歐陽(yáng)修《范仲淹有志于天下》”的原文翻譯
上一篇:吳均《詠少年詩(shī)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 吳均《詠少年詩(shī)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 閻選《浣溪沙·寂寞流蘇冷繡茵》原文及翻譯
- 李攀龍《初春元美席上贈(zèng)茂秦得關(guān)字》原文及
- 李白《贈(zèng)宣城宇文太守兼呈崔侍御》原文及翻
- 杜甫《解悶十二首·其六》原文及翻譯注釋_
- 陳師道《和南豐先生出山之作》原文及翻譯注
- 李白《宣城送劉副使入秦》原文及翻譯注釋_
- 納蘭性德《蝶戀花·露下庭柯蟬響歇》原文及
- 歐陽(yáng)修《水谷夜行寄子美圣俞》原文及翻譯注
- 杜甫《重過(guò)何氏五首》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 劉長(zhǎng)卿《酬屈突陜》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 喬吉《小桃紅·曉?shī)y》原文及翻譯注釋_詩(shī)意