杜甫《重過何氏五首》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了杜甫《重過何氏五首》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《重過何氏五首》原文
《重過何氏五首》
杜甫
問訊東橋竹,將軍有報(bào)書。
倒衣還命駕,高枕乃吾廬。
花妥鶯捎蝶,溪喧獺趁魚。
重來休沐地,真作野人居。
山雨樽仍在,沙沉榻未移。
犬迎曾宿客,鴉護(hù)落巢兒。
云薄翠微寺,天清皇子陂。
向來幽興極,步屣過東籬。
落日平臺(tái)上,春風(fēng)啜茗時(shí)。
石欄斜點(diǎn)筆,桐葉坐題詩。
翡翠鳴衣桁,蜻蜓立釣絲。
自今幽興熟,來往亦無期。
頗怪朝參懶,應(yīng)耽野趣長(zhǎng)。
雨拋金鎖甲,苔臥綠沉槍。
手自移蒲柳,家才足稻粱。
看君用幽意,白日到羲皇。
到此應(yīng)常宿,相留可判年。
蹉跎暮容色,悵望好林泉。
何日沾微祿,歸山買薄田?
斯游恐不遂,把酒意茫然。
《重過何氏五首》譯文
我來問候這東橋的舊竹,將軍也傳來書信。
你顛倒衣裳,駕車來接我,我在此高枕無憂,真乃吾廬也。
黃鶯追逐蝴蝶,花兒紛紛落下。
水獺追逐魚兒,溪水喧嘩。
我這次重來休閑沐浴之地,真是個(gè)閑適野人之居。
山雨不停地下,酒樽仍在手中握,岸邊的沙石下沉,睡榻還沒有移開。
犬兒搖著尾巴,歡迎曾經(jīng)在這里住宿的我,烏鴉張開翅膀護(hù)衛(wèi)著落下鳥巢的雛兒。
翠微寺中薄霧輕云彌漫,皇子陂上天氣清爽。
來此勝境,幽興勃發(fā),踩著木屣步過東籬去采菊。
看落日斜輝灑滿在平臺(tái)上面,春風(fēng)吹拂,閑啜香茗,神仙的日子。
我在石欄邊斜舉著毛筆,坐著在桐葉上面題詩。
翡翠鳥站在衣架上鳴唱,蜻蜓飛來,立在我的釣絲上。
如今正是幽興大發(fā),不知道何時(shí)有機(jī)會(huì)再來游玩。
真是奇了怪了,你怎么懶于去上朝,原來啊,你喜歡田野山趣。
黃金鎖子甲拋在雨中,淋去吧!綠漆漆的長(zhǎng)槍扔在綠苔上,銹去吧!
你親手移種蒲柳,遮風(fēng)擋雨;家財(cái)不須多,稻粱足食就好。
我看你幽哉幽哉的,真是羲皇之人,其樂無窮啊。
真應(yīng)該經(jīng)常到這里宿夜,感謝主人相留我在這里過年。
蹉跎歲月,暮色茫茫,悵望著這大好的森林和山泉。
什么時(shí)候才可以搞個(gè)小官做做,有點(diǎn)微薄的奉祿,也好回家歸山買它幾畝田地?
恐怕此次游玩不會(huì)特別順心,手把酒杯,心意茫然。
作者簡(jiǎn)介
杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國(guó)古典詩歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“李商隱《無題》”的原文翻譯
2、“黃庭堅(jiān)《贈(zèng)黔南賈使君》”的原文翻譯
3、“柳永《永遇樂·薰風(fēng)解慍》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《相和歌辭·三洲歌》”的原文翻譯
5、“歐陽修《范仲淹有志于天下》”的原文翻譯

《重過何氏五首》
杜甫
問訊東橋竹,將軍有報(bào)書。
倒衣還命駕,高枕乃吾廬。
花妥鶯捎蝶,溪喧獺趁魚。
重來休沐地,真作野人居。
山雨樽仍在,沙沉榻未移。
犬迎曾宿客,鴉護(hù)落巢兒。
云薄翠微寺,天清皇子陂。
向來幽興極,步屣過東籬。
落日平臺(tái)上,春風(fēng)啜茗時(shí)。
石欄斜點(diǎn)筆,桐葉坐題詩。
翡翠鳴衣桁,蜻蜓立釣絲。
自今幽興熟,來往亦無期。
頗怪朝參懶,應(yīng)耽野趣長(zhǎng)。
雨拋金鎖甲,苔臥綠沉槍。
手自移蒲柳,家才足稻粱。
看君用幽意,白日到羲皇。
到此應(yīng)常宿,相留可判年。
蹉跎暮容色,悵望好林泉。
何日沾微祿,歸山買薄田?
斯游恐不遂,把酒意茫然。
《重過何氏五首》譯文
我來問候這東橋的舊竹,將軍也傳來書信。
你顛倒衣裳,駕車來接我,我在此高枕無憂,真乃吾廬也。
黃鶯追逐蝴蝶,花兒紛紛落下。
水獺追逐魚兒,溪水喧嘩。
我這次重來休閑沐浴之地,真是個(gè)閑適野人之居。
山雨不停地下,酒樽仍在手中握,岸邊的沙石下沉,睡榻還沒有移開。
犬兒搖著尾巴,歡迎曾經(jīng)在這里住宿的我,烏鴉張開翅膀護(hù)衛(wèi)著落下鳥巢的雛兒。
翠微寺中薄霧輕云彌漫,皇子陂上天氣清爽。
來此勝境,幽興勃發(fā),踩著木屣步過東籬去采菊。
看落日斜輝灑滿在平臺(tái)上面,春風(fēng)吹拂,閑啜香茗,神仙的日子。
我在石欄邊斜舉著毛筆,坐著在桐葉上面題詩。
翡翠鳥站在衣架上鳴唱,蜻蜓飛來,立在我的釣絲上。
如今正是幽興大發(fā),不知道何時(shí)有機(jī)會(huì)再來游玩。
真是奇了怪了,你怎么懶于去上朝,原來啊,你喜歡田野山趣。
黃金鎖子甲拋在雨中,淋去吧!綠漆漆的長(zhǎng)槍扔在綠苔上,銹去吧!
你親手移種蒲柳,遮風(fēng)擋雨;家財(cái)不須多,稻粱足食就好。
我看你幽哉幽哉的,真是羲皇之人,其樂無窮啊。
真應(yīng)該經(jīng)常到這里宿夜,感謝主人相留我在這里過年。
蹉跎歲月,暮色茫茫,悵望著這大好的森林和山泉。
什么時(shí)候才可以搞個(gè)小官做做,有點(diǎn)微薄的奉祿,也好回家歸山買它幾畝田地?
恐怕此次游玩不會(huì)特別順心,手把酒杯,心意茫然。
作者簡(jiǎn)介
杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國(guó)古典詩歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“李商隱《無題》”的原文翻譯
2、“黃庭堅(jiān)《贈(zèng)黔南賈使君》”的原文翻譯
3、“柳永《永遇樂·薰風(fēng)解慍》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《相和歌辭·三洲歌》”的原文翻譯
5、“歐陽修《范仲淹有志于天下》”的原文翻譯
上一篇:劉長(zhǎng)卿《酬屈突陜》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表