與恭《思母》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了與恭《思母》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《思母》原文
《思母》
與恭
霜?dú)屘J花淚濕衣,白頭無(wú)復(fù)倚柴扉。
去年五月黃梅雨,曾典袈裟糴米歸。
《思母》譯文
看到寒霜把蘆花摧殘,不禁落下了傷心的淚水;滿頭白發(fā)的老母親再也不會(huì)到門(mén)口倚靠著柴門(mén)盼望我、看望我了。
去年五月梅雨時(shí)節(jié),家中糧斷,只好典袈裟糴米回家,奉養(yǎng)母親。
《思母》的注釋
霜?dú)屘J花:寒霜把蘆花摧殘。
蘆花:后世專(zhuān)以蘆花代指母愛(ài)。
無(wú)復(fù):不再。
倚柴扉:指母親倚門(mén)望兒。
黃梅雨:梅子熟時(shí)之雨,時(shí)當(dāng)農(nóng)歷四、五月。黃梅謂梅子,熟時(shí)呈黃色,故稱。
典:典當(dāng),抵押。
糴:買(mǎi)入糧食谷物。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這是一首飽蘸生活氣息,充滿真情實(shí)感的思母詩(shī)。首句點(diǎn)明時(shí)節(jié),渲染思情:霜打蘆花,往日那一片片白茫茫的秋日生機(jī)欲舍難舍,令他想起了母親的白發(fā),想起了母親的故去,不由潸潸淚下。
作者簡(jiǎn)介
與恭字行己,號(hào)懶禪,上虞人。馀姚九功寺僧。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“文天祥《念奴嬌·驛中別友人》”的原文翻譯
2、“柳宗元《衡陽(yáng)與夢(mèng)得分路贈(zèng)別》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《定風(fēng)波·山路風(fēng)來(lái)草木香》”的原文翻譯
4、“孟浩然《送王昌齡之嶺南》”的原文翻譯
5、“李賀《雁門(mén)太守行》”的原文翻譯

《思母》
與恭
霜?dú)屘J花淚濕衣,白頭無(wú)復(fù)倚柴扉。
去年五月黃梅雨,曾典袈裟糴米歸。
《思母》譯文
看到寒霜把蘆花摧殘,不禁落下了傷心的淚水;滿頭白發(fā)的老母親再也不會(huì)到門(mén)口倚靠著柴門(mén)盼望我、看望我了。
去年五月梅雨時(shí)節(jié),家中糧斷,只好典袈裟糴米回家,奉養(yǎng)母親。
《思母》的注釋
霜?dú)屘J花:寒霜把蘆花摧殘。
蘆花:后世專(zhuān)以蘆花代指母愛(ài)。
無(wú)復(fù):不再。
倚柴扉:指母親倚門(mén)望兒。
黃梅雨:梅子熟時(shí)之雨,時(shí)當(dāng)農(nóng)歷四、五月。黃梅謂梅子,熟時(shí)呈黃色,故稱。
典:典當(dāng),抵押。
糴:買(mǎi)入糧食谷物。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這是一首飽蘸生活氣息,充滿真情實(shí)感的思母詩(shī)。首句點(diǎn)明時(shí)節(jié),渲染思情:霜打蘆花,往日那一片片白茫茫的秋日生機(jī)欲舍難舍,令他想起了母親的白發(fā),想起了母親的故去,不由潸潸淚下。
作者簡(jiǎn)介
與恭字行己,號(hào)懶禪,上虞人。馀姚九功寺僧。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“文天祥《念奴嬌·驛中別友人》”的原文翻譯
2、“柳宗元《衡陽(yáng)與夢(mèng)得分路贈(zèng)別》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《定風(fēng)波·山路風(fēng)來(lái)草木香》”的原文翻譯
4、“孟浩然《送王昌齡之嶺南》”的原文翻譯
5、“李賀《雁門(mén)太守行》”的原文翻譯
上一篇:蔣士銓《歲暮到家》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 蔣士銓《歲暮到家》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 孟郊《游子吟》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 李白《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》原文及翻譯注
- 黃庭堅(jiān)《寄黃幾復(fù)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 歐陽(yáng)修《玉樓春·尊前擬把歸期說(shuō)》原文及翻
- 韋應(yīng)物《淮上喜會(huì)梁州故人》原文及翻譯注釋
- 蘇軾《南鄉(xiāng)子·和楊元素時(shí)移守密州》原文及
- 杜甫《客至》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 杜甫《天末懷李白》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 杜甫《貧交行》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 蘇軾《八聲甘州·寄參寥子》原文及翻譯注釋
- 孟浩然《宿業(yè)師山房期丁大不至》原文及翻譯