孟浩然《宿業(yè)師山房期丁大不至》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了孟浩然《宿業(yè)師山房期丁大不至》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《宿業(yè)師山房期丁大不至》原文
《宿業(yè)師山房期丁大不至》
孟浩然
夕陽(yáng)度西嶺,群壑倏已暝。
松月生夜涼,風(fēng)泉滿清聽(tīng)。
樵人歸欲盡,煙鳥(niǎo)棲初定。
之子期宿來(lái),孤琴候蘿徑。
《宿業(yè)師山房期丁大不至》譯文
夕陽(yáng)已經(jīng)落下西邊的山嶺,千山萬(wàn)壑忽然昏暗靜寂。
月光照進(jìn)松林夜晚漸生涼意,風(fēng)聲泉聲共鳴分外清晰。
山中砍柴人已經(jīng)全都?xì)w家而去,煙靄中鳥(niǎo)兒剛歸巢安息。
與丁大約定今晚來(lái)寺住宿,獨(dú)自帶著琴站在山路等你。
《宿業(yè)師山房期丁大不至》的注釋
業(yè)師:法名業(yè)的僧人。一作“來(lái)公”。山房:僧人居所。期:一作“待”。
度:過(guò)、落。
壑:山谷。倏:一下子。
滿清聽(tīng):滿耳都是清脆的響聲。
樵人:砍柴的人。
煙:炊煙和霧靄。一作“磴”。
之:此。子:古代對(duì)男子的美稱(chēng)。宿來(lái):一作“未來(lái)”。
孤琴:一作“孤宿”,或作“攜琴”。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詩(shī)寫(xiě)詩(shī)人夜宿山寺中,于山徑之上等待友人的到來(lái),而友人不至的情景。前六句盡寫(xiě)夜色:夕陽(yáng)西下,萬(wàn)壑蒙煙,涼生松月,清聽(tīng)風(fēng)泉,樵人歸盡,暮鳥(niǎo)棲定;后兩句寫(xiě)期待故人來(lái)宿而未至,于是抱琴等待。全詩(shī)不僅表現(xiàn)出山中從薄暮到深夜的時(shí)令特征,而且融合著詩(shī)人期盼知音的心情,境界清新幽靜,語(yǔ)言委婉含蓄。
作者簡(jiǎn)介
孟浩然(689年—740年),字浩然,號(hào)孟山人,襄州襄陽(yáng)(今湖北襄陽(yáng))人,唐代著名的山水田園派詩(shī)人,世稱(chēng)“孟襄陽(yáng)”。因他未曾入仕,又稱(chēng)之為“孟山人”。孟浩然生于盛唐,早年有志用世,在仕途困頓、痛苦失望后,尚能自重,不媚俗世,修道歸隱終身。曾隱居鹿門(mén)山。40歲時(shí),游長(zhǎng)安,應(yīng)進(jìn)士舉不第。曾在太學(xué)賦詩(shī),名動(dòng)公卿,一座傾服,為之?dāng)R筆。開(kāi)元二十五年(737)張九齡招致幕府,后隱居。孟詩(shī)絕大部分為五言短篇,多寫(xiě)山水田園和隱居的逸興以及羈旅行役的心情。其中雖不無(wú)憤世嫉俗之詞,而更多屬于詩(shī)人的自我表現(xiàn)。孟浩然的詩(shī)在藝術(shù)上有獨(dú)特的造詣,后人把孟浩然與盛唐另一山水詩(shī)人王維并稱(chēng)為“王孟”,有《孟浩然集》三卷傳世。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“文天祥《念奴嬌·驛中別友人》”的原文翻譯
2、“柳宗元《衡陽(yáng)與夢(mèng)得分路贈(zèng)別》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《定風(fēng)波·山路風(fēng)來(lái)草木香》”的原文翻譯
4、“孟浩然《送王昌齡之嶺南》”的原文翻譯
5、“李賀《雁門(mén)太守行》”的原文翻譯

《宿業(yè)師山房期丁大不至》
孟浩然
夕陽(yáng)度西嶺,群壑倏已暝。
松月生夜涼,風(fēng)泉滿清聽(tīng)。
樵人歸欲盡,煙鳥(niǎo)棲初定。
之子期宿來(lái),孤琴候蘿徑。
《宿業(yè)師山房期丁大不至》譯文
夕陽(yáng)已經(jīng)落下西邊的山嶺,千山萬(wàn)壑忽然昏暗靜寂。
月光照進(jìn)松林夜晚漸生涼意,風(fēng)聲泉聲共鳴分外清晰。
山中砍柴人已經(jīng)全都?xì)w家而去,煙靄中鳥(niǎo)兒剛歸巢安息。
與丁大約定今晚來(lái)寺住宿,獨(dú)自帶著琴站在山路等你。
《宿業(yè)師山房期丁大不至》的注釋
業(yè)師:法名業(yè)的僧人。一作“來(lái)公”。山房:僧人居所。期:一作“待”。
度:過(guò)、落。
壑:山谷。倏:一下子。
滿清聽(tīng):滿耳都是清脆的響聲。
樵人:砍柴的人。
煙:炊煙和霧靄。一作“磴”。
之:此。子:古代對(duì)男子的美稱(chēng)。宿來(lái):一作“未來(lái)”。
孤琴:一作“孤宿”,或作“攜琴”。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詩(shī)寫(xiě)詩(shī)人夜宿山寺中,于山徑之上等待友人的到來(lái),而友人不至的情景。前六句盡寫(xiě)夜色:夕陽(yáng)西下,萬(wàn)壑蒙煙,涼生松月,清聽(tīng)風(fēng)泉,樵人歸盡,暮鳥(niǎo)棲定;后兩句寫(xiě)期待故人來(lái)宿而未至,于是抱琴等待。全詩(shī)不僅表現(xiàn)出山中從薄暮到深夜的時(shí)令特征,而且融合著詩(shī)人期盼知音的心情,境界清新幽靜,語(yǔ)言委婉含蓄。
作者簡(jiǎn)介
孟浩然(689年—740年),字浩然,號(hào)孟山人,襄州襄陽(yáng)(今湖北襄陽(yáng))人,唐代著名的山水田園派詩(shī)人,世稱(chēng)“孟襄陽(yáng)”。因他未曾入仕,又稱(chēng)之為“孟山人”。孟浩然生于盛唐,早年有志用世,在仕途困頓、痛苦失望后,尚能自重,不媚俗世,修道歸隱終身。曾隱居鹿門(mén)山。40歲時(shí),游長(zhǎng)安,應(yīng)進(jìn)士舉不第。曾在太學(xué)賦詩(shī),名動(dòng)公卿,一座傾服,為之?dāng)R筆。開(kāi)元二十五年(737)張九齡招致幕府,后隱居。孟詩(shī)絕大部分為五言短篇,多寫(xiě)山水田園和隱居的逸興以及羈旅行役的心情。其中雖不無(wú)憤世嫉俗之詞,而更多屬于詩(shī)人的自我表現(xiàn)。孟浩然的詩(shī)在藝術(shù)上有獨(dú)特的造詣,后人把孟浩然與盛唐另一山水詩(shī)人王維并稱(chēng)為“王孟”,有《孟浩然集》三卷傳世。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“文天祥《念奴嬌·驛中別友人》”的原文翻譯
2、“柳宗元《衡陽(yáng)與夢(mèng)得分路贈(zèng)別》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《定風(fēng)波·山路風(fēng)來(lái)草木香》”的原文翻譯
4、“孟浩然《送王昌齡之嶺南》”的原文翻譯
5、“李賀《雁門(mén)太守行》”的原文翻譯
上一篇:杜甫《寄李十二白二十韻》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 杜甫《寄李十二白二十韻》原文及翻譯注釋_
- 陶淵明《移居二首》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 李白《江夏別宋之悌》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 白居易《同李十一醉憶元九》原文及翻譯注釋
- 李白《戲贈(zèng)杜甫》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 嚴(yán)維《丹陽(yáng)送韋參軍》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 張旭《山行留客》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 楊萬(wàn)里《三江小渡》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 詩(shī)經(jīng)·小雅《伐木》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 劉義慶《荀巨伯遠(yuǎn)看友人疾》原文及翻譯注釋
- 《送李判官之潤(rùn)州行營(yíng)》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 李白《謝公亭·蓋謝脁范云之所游》原文及翻