王昌齡《送柴侍御》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了王昌齡《送柴侍御》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《送柴侍御》原文
《送柴侍御》
王昌齡
沅水通波接武岡,送君不覺(jué)有離傷。(沅水 一作:流水)
青山一道同云雨,明月何曾是兩鄉(xiāng)。
《送柴侍御》譯文
沅江四處水路相通連接著武岡,送你離開(kāi)沒(méi)有感到悲傷。
兩地的青山同承云朵蔭蔽、雨露潤(rùn)澤,同頂一輪明月又何曾身處兩地呢?
《送柴侍御》的注釋
侍御:官職名。
通波(流):四處水路相通。
武岡:縣名,在湖南省西南部。
兩鄉(xiāng):作者與柴侍御分處的兩地。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這是一首送別詩(shī),詩(shī)人通過(guò)樂(lè)觀開(kāi)朗的詩(shī)詞來(lái)減輕柴侍御的離愁。而實(shí)際上自己卻是十分傷感。這種“道是無(wú)晴卻有晴”的抒情手法。更能表達(dá)出詩(shī)人濃濃的離愁。
作者簡(jiǎn)介
王昌齡 (698— 756),字少伯,河?xùn)|晉陽(yáng)(今山西太原)人。盛唐著名邊塞詩(shī)人,后人譽(yù)為“七絕圣手”。早年貧賤,困于農(nóng)耕,而立之年,始中進(jìn)士。初任秘書(shū)省校書(shū)郎,又中博學(xué)宏辭,授汜水尉,因事貶嶺南。與李白、高適、王維、王之渙、岑參等交厚。開(kāi)元末返長(zhǎng)安,改授江寧丞。被謗謫龍標(biāo)尉。安史亂起,為刺史閭丘曉所殺。其詩(shī)以七絕見(jiàn)長(zhǎng),尤以登第之前赴西北邊塞所作邊塞詩(shī)最著,有“詩(shī)家夫子王江寧”之譽(yù)(亦有“詩(shī)家天子王江寧”的說(shuō)法)。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“孟郊《勸學(xué)》”的原文翻譯
2、“王維《少年行四首》”的原文翻譯
3、“李白《司馬將軍歌》”的原文翻譯
4、“高適《送白少府送兵之隴右》”的原文翻譯
5、“李商隱《灞岸》”的原文翻譯

《送柴侍御》
王昌齡
沅水通波接武岡,送君不覺(jué)有離傷。(沅水 一作:流水)
青山一道同云雨,明月何曾是兩鄉(xiāng)。
《送柴侍御》譯文
沅江四處水路相通連接著武岡,送你離開(kāi)沒(méi)有感到悲傷。
兩地的青山同承云朵蔭蔽、雨露潤(rùn)澤,同頂一輪明月又何曾身處兩地呢?
《送柴侍御》的注釋
侍御:官職名。
通波(流):四處水路相通。
武岡:縣名,在湖南省西南部。
兩鄉(xiāng):作者與柴侍御分處的兩地。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這是一首送別詩(shī),詩(shī)人通過(guò)樂(lè)觀開(kāi)朗的詩(shī)詞來(lái)減輕柴侍御的離愁。而實(shí)際上自己卻是十分傷感。這種“道是無(wú)晴卻有晴”的抒情手法。更能表達(dá)出詩(shī)人濃濃的離愁。
作者簡(jiǎn)介
王昌齡 (698— 756),字少伯,河?xùn)|晉陽(yáng)(今山西太原)人。盛唐著名邊塞詩(shī)人,后人譽(yù)為“七絕圣手”。早年貧賤,困于農(nóng)耕,而立之年,始中進(jìn)士。初任秘書(shū)省校書(shū)郎,又中博學(xué)宏辭,授汜水尉,因事貶嶺南。與李白、高適、王維、王之渙、岑參等交厚。開(kāi)元末返長(zhǎng)安,改授江寧丞。被謗謫龍標(biāo)尉。安史亂起,為刺史閭丘曉所殺。其詩(shī)以七絕見(jiàn)長(zhǎng),尤以登第之前赴西北邊塞所作邊塞詩(shī)最著,有“詩(shī)家夫子王江寧”之譽(yù)(亦有“詩(shī)家天子王江寧”的說(shuō)法)。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“孟郊《勸學(xué)》”的原文翻譯
2、“王維《少年行四首》”的原文翻譯
3、“李白《司馬將軍歌》”的原文翻譯
4、“高適《送白少府送兵之隴右》”的原文翻譯
5、“李商隱《灞岸》”的原文翻譯