杜甫《泊岳陽城下》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了杜甫《泊岳陽城下》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《泊岳陽城下》原文
《泊岳陽城下》
杜甫
江國(guó)逾千里,山城近百層。
岸風(fēng)翻夕浪,舟雪灑寒燈。
留滯才難盡,艱危氣益增。
圖南未可料,變化有鯤鵬。
《泊岳陽城下》譯文
南國(guó)的江河眾多,水程超過一千。岳陽城在巴陵山上,將近百層。
湖岸的風(fēng)翻起晚浪,舟外的雪飄落燈前。
留滯他鄉(xiāng),有才無用,艱危時(shí)局,氣節(jié)彌堅(jiān)。
打算乘風(fēng)破浪,放舟南下,說不定就像扶搖直上的九天鯤鵬。
《泊岳陽城下》的注釋
江國(guó):江河縱橫的地方。
逾:越過。
近:將近。
圖南:語出《莊子》,謂鵬背青天,下乘風(fēng)脊,一凌霄漢,圖度南冥。今用為表示事業(yè)發(fā)韌,具有雄心壯志。
鯤鵬:莊子所假托的大魚大鳥。
簡(jiǎn)短詩意賞析
整首詩歌以豪景與壯志襯托出豪邁基調(diào),又以岸風(fēng)夕浪,舟雪寒燈做起伏,及滯留、危難而轉(zhuǎn)圖南鯤鵬,意境起伏,富于節(jié)奏;承轉(zhuǎn)頓挫,鏗鏘有力;情景呼應(yīng),渾然無間。
作者簡(jiǎn)介
杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國(guó)古典詩歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“陸游《朝中措·梅》”的原文翻譯
2、“龔自珍《浪淘沙·寫夢(mèng)》”的原文翻譯
3、“劉禹錫《憶江南·春去也》”的原文翻譯
4、“秦觀《滿庭芳·碧水驚秋》”的原文翻譯
5、“李清照《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》”的原文翻譯

《泊岳陽城下》
杜甫
江國(guó)逾千里,山城近百層。
岸風(fēng)翻夕浪,舟雪灑寒燈。
留滯才難盡,艱危氣益增。
圖南未可料,變化有鯤鵬。
《泊岳陽城下》譯文
南國(guó)的江河眾多,水程超過一千。岳陽城在巴陵山上,將近百層。
湖岸的風(fēng)翻起晚浪,舟外的雪飄落燈前。
留滯他鄉(xiāng),有才無用,艱危時(shí)局,氣節(jié)彌堅(jiān)。
打算乘風(fēng)破浪,放舟南下,說不定就像扶搖直上的九天鯤鵬。
《泊岳陽城下》的注釋
江國(guó):江河縱橫的地方。
逾:越過。
近:將近。
圖南:語出《莊子》,謂鵬背青天,下乘風(fēng)脊,一凌霄漢,圖度南冥。今用為表示事業(yè)發(fā)韌,具有雄心壯志。
鯤鵬:莊子所假托的大魚大鳥。
簡(jiǎn)短詩意賞析
整首詩歌以豪景與壯志襯托出豪邁基調(diào),又以岸風(fēng)夕浪,舟雪寒燈做起伏,及滯留、危難而轉(zhuǎn)圖南鯤鵬,意境起伏,富于節(jié)奏;承轉(zhuǎn)頓挫,鏗鏘有力;情景呼應(yīng),渾然無間。
作者簡(jiǎn)介
杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國(guó)古典詩歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“陸游《朝中措·梅》”的原文翻譯
2、“龔自珍《浪淘沙·寫夢(mèng)》”的原文翻譯
3、“劉禹錫《憶江南·春去也》”的原文翻譯
4、“秦觀《滿庭芳·碧水驚秋》”的原文翻譯
5、“李清照《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》”的原文翻譯