最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            杜甫《劍門》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了杜甫《劍門》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            杜甫《劍門》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《劍門》原文

            《劍門》

            杜甫

            唯天有設(shè)險(xiǎn),劍門天下壯。
            連山抱西南,石角皆北向。
            兩崖崇墉倚,刻畫城郭狀。
            一夫怒臨關(guān),百萬未可傍。
            珠玉走中原,岷峨氣凄愴。
            三皇五帝前,雞犬各相放。
            后王尚柔遠(yuǎn),職貢道已喪。
            至今英雄人,高視見霸王。
            并吞與割據(jù),極力不相讓。
            吾將罪真宰,意欲鏟疊嶂!
            恐此復(fù)偶然,臨風(fēng)默惆悵。
              《劍門》譯文

              天帝在人間設(shè)下一些險(xiǎn)阻,劍門之險(xiǎn)雄居天下。
             
              連綿的群山抱護(hù)著西南,山壁的石角指向北方。
             
              兩崖如同相并的兩堵高墻,巖石的紋理刻畫出城郭的形狀。
             
              這里確乎是一人奮勇當(dāng)關(guān),百萬人馬無法靠前。
             
              蜀地的珠玉財(cái)寶流向中原,連岷山、峨眉也為之氣色慘淡。
             
              想那三皇五帝的時(shí)代,蜀地百姓安居樂業(yè)親密無間。
             
              后代君王務(wù)以柔遠(yuǎn),設(shè)宮納貢致使淳樸的風(fēng)俗中斷。
             
              直到今天一些英雄豪杰,仍想據(jù)蜀稱霸分裂江山。
             
              王者要并吞,霸者要割據(jù),你爭我奪拼力相殘。
             
              我要向天帝問罪,我要鏟除這致亂的重山!
             
              想到這種據(jù)險(xiǎn)作亂的事情還會(huì)間或發(fā)生,我不禁臨風(fēng)惆悵、惶恐無言。
              《劍門》的注釋

              劍門:即大劍山,在今四川劍閣縣。大小劍山間,有棧道七十里,叫做劍閣。
             
              設(shè)險(xiǎn):天造地設(shè)的險(xiǎn)要。
             
              石角:山峰的巨石。
             
              崇墉(yōng):高峻的城墻,用以形容兩崖。
             
              城:指都色四周用作防御的墻垣。郭:指外城。
             
              關(guān):指劍門山,山壁中斷如關(guān)口。傍,靠近。
             
              珠玉:一作“珠帛”,指征效的財(cái)物。中原:黃河中游地帶,這里指代京都——朝廷所在地。
             
              岷峨(mín é):岷山和峨眉山,岷山在四川北部,峨眉山在四川中南部。凄愴:悲傷。
             
              三皇五帝:傳說中最古的一些帝王。三皇,說法不一,一般指燧人、伏羲、神農(nóng)。見班固《白虎通》。五帝,指黃帝、顓頊、帝嚳、帝堯、帝舜。
             
              后王:致夏商周三朝的君主。柔遠(yuǎn):語出《尚書·舜典》:“柔遠(yuǎn)能邇。”指對(duì)邊遠(yuǎn)地區(qū)實(shí)行安撫懷柔政策。
             
              職貢:意思就是規(guī)定各地方擔(dān)負(fù)一定的勞役,按時(shí)交納一定的貢物。也就是勞役和斌稅。道:指上文所說先王時(shí)“雞犬各相放”的政治。
             
              霸王:稱主稱霸。割據(jù)叫霸,統(tǒng)一天下叫王。
             
              并吞:指王者,如秦始皇等。割據(jù):指霸者,如公孫述、劉備等。
             
              真宰:指天,古人以為天主宰萬物,故稱。
             
              鏟疊嶂(zhàng):削平重疊的山巒。
              簡短詩意賞析

              這首詩的開始八句,突兀而起,描寫了作者初見劍門山那種驚愕的神態(tài)。在具體描寫的基礎(chǔ)上,作者針對(duì)時(shí)事,抒發(fā)議論。詩人先寫當(dāng)前朝廷剝削百姓,珠玉等物日往中原,故蜀民窮困,以至岷山、峨眉山也為之氣色凄愴。最后四句,詩人直抒胸臆表達(dá)對(duì)發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭,割據(jù)祖國之人的強(qiáng)烈憤怒,和對(duì)祖國前途的憂慮。

              作者簡介

              杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“韓偓《浣溪沙·宿醉離愁慢髻鬟》”的原文翻譯
              2、“孫道絢《南鄉(xiāng)子·春閨》”的原文翻譯
              3、“龔翔麟《菩薩蠻·題畫》”的原文翻譯
              4、“王之道《如夢令·一晌凝情無語》”的原文翻譯
              5、“王國維《點(diǎn)絳唇·厚地高天》”的原文翻譯
              為你推薦