最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            杜甫《歲晏行》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了杜甫《歲晏行》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            杜甫《歲晏行》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《歲晏行》原文

            《歲晏行》

            杜甫

            歲云暮矣多北風(fēng),瀟湘洞庭白雪中。
            漁父天寒網(wǎng)罟凍,莫徭射雁鳴桑弓。
            去年米貴闕軍食,今年米賤大傷農(nóng)。
            高馬達(dá)官厭酒肉,此輩杼軸茅茨空。
            楚人重魚不重鳥,汝休枉殺南飛鴻。
            況聞處處鬻男女,割慈忍愛還租庸。
            往日用錢捉私鑄,今許鉛錫和青銅。
            刻泥為之最易得,好惡不合長相蒙。
            萬國城頭吹畫角,此曲哀怨何時(shí)終?
              《歲晏行》譯文

              年終時(shí)候遍地颯颯北風(fēng),瀟湘洞庭在白皚皚的飛雪中。天寒凍結(jié)了漁父的魚網(wǎng),莫徭人射雁拉響桑弓。去年米貴軍糧缺乏,今年米賤卻嚴(yán)重地傷農(nóng)。騎著大馬的達(dá)官貴人吃厭酒肉,百姓窮得織機(jī)、茅屋都掃空。楚人喜歡魚蝦不愿吃鳥肉,你們不要白白殺害南飛的孤鴻。何況聽說處處賣兒賣女,來償還租庸。過去用錢嚴(yán)禁私人熔鑄,今天竟允許鉛錫中摻和青銅??棠嗟腻X模最容易取得,但不應(yīng)讓好錢壞錢長時(shí)欺蒙!各地城頭都在吹起號(hào)角,這樣哀怨的曲調(diào)幾時(shí)才能告終?

              《歲晏行》的注釋

              云、矣:都是語氣助詞,無意義。歲暮:年末,指詩題所言的歲晏。
             
              莫徭:湖南的一個(gè)少數(shù)民族?!端鍟?middot;地理志下》記載,莫徭善于射獵,因其先祖有功,常免征役。劉禹錫有《連州臘日觀莫徭獵西山》詩。鳴:弓開有聲。桑弓:桑木作的弓。
             
              闕軍食:據(jù)《唐書·代宗紀(jì)》記載,大歷二年(767)十月,朝廷令百官、京城士庶出錢助軍,減京官職田三分之一,以補(bǔ)給軍糧。這句是說米貴是由于朝廷賦稅的繁重引起的。
             
              高馬:指高頭大馬。達(dá)官:指顯達(dá)之官。厭:同“饜”,飽食。此輩:即上漁民、莫徭的獵人們。杼柚:織布機(jī)。茅茨:草房。這兩句是說騎著高頭大馬的達(dá)官顯貴們飽食酒肉,而貧窮人民的一切卻被剝削的干干凈凈。
             
              楚人重魚:《風(fēng)俗通》:“吳楚之人嗜魚鹽,不重禽獸之肉。”
             
              汝:指莫徭。鴻:大雁,這里代指飛禽。這兩句是說楚人不喜食禽獸之肉,即使莫徭射獵到飛禽也換不到多少錢,只是白白射殺了南飛的大雁,也不利于改變自己貧窮的命運(yùn)。
             
              鬻(yù):出賣。男女:即兒女。
             
              割慈忍愛:指出賣兒女。還:交納。租庸:唐時(shí)賦稅制度有租、庸、調(diào)三種,租是交納糧食,調(diào)是交納絹綾麻,庸是服役。這里代指一切賦稅。
             
              私鑄:即私家鑄錢。
             
              刻泥:用膠泥刻制鐵模。這句是說你們何不干脆用泥巴作錢來欺騙人民,這樣豈不是更容易得到好處嗎?
             
              好惡:好錢和惡錢,即官錢和私錢。不合:不應(yīng)當(dāng)。是說應(yīng)當(dāng)及時(shí)禁絕私鑄惡錢,不使好錢和惡錢長相欺騙,同時(shí)通用。
             
              萬國:普天之下。此曲:指畫角之聲,也指他自己所作的這首《歲晏行》。
              簡短詩意賞析

              全詩前四層各四句,末用二句作結(jié),共五層。“歲云暮矣多北風(fēng),瀟湘洞庭白雪(一作云)中。”首句承題,點(diǎn)明時(shí)令節(jié)候。“瀟湘洞庭”,點(diǎn)出詩人行經(jīng)之地。一年將盡,北風(fēng)呼嘯,瀟湘二水、洞庭湖上,雪花紛紛揚(yáng)揚(yáng)。詩歌開篇就勾勒出一幅天寒地凍、慘淡慘冷的背景。寫歲晏景事,為全詩寫時(shí)事創(chuàng)造氣氛。“漁父天寒網(wǎng)罟凍,莫徭射雁鳴桑弓。”罟,即網(wǎng)。三四句直寫眼前情景,漁父網(wǎng)凍捕不成魚,莫搖出于無奈而射雁,既表現(xiàn)百姓生活之艱難,也流露出詩人的憫農(nóng)之情。

              作者簡介

              杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“韓偓《浣溪沙·宿醉離愁慢髻鬟》”的原文翻譯
              2、“孫道絢《南鄉(xiāng)子·春閨》”的原文翻譯
              3、“龔翔麟《菩薩蠻·題畫》”的原文翻譯
              4、“王之道《如夢(mèng)令·一晌凝情無語》”的原文翻譯
              5、“王國維《點(diǎn)絳唇·厚地高天》”的原文翻譯
              為你推薦