王國維《點絳唇·厚地高天》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了王國維《點絳唇·厚地高天》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《點絳唇·厚地高天》原文
《點絳唇·厚地高天》
王國維
厚地高天,側(cè)身頗覺平生左。小齋如舸,自許回旋可。
聊復(fù)浮生,得此須臾我。乾坤大,霜林獨坐,紅葉紛紛墮。
《點絳唇·厚地高天》譯文
置身于高天厚地之間時,我會漸漸地覺得自己平生似乎事事都不順。不過好在我還有個小船般的書齋,在其中可以信馬由韁,任我發(fā)揮。
姑且在這浮幻的人生中,暫時獲得真正的自我。天地如此之大,我獨自坐在經(jīng)霜后的樹林中,看那些紅葉紛然墜落。
《點絳唇·厚地高天》的注釋
點絳唇:詞牌名,此調(diào)因江淹《詠美人春游》詩中有“白雪凝瓊貌,明珠點絳唇”句而取名。四十一字。上闋四句,從第二句起用三仄韻;下闋五句,亦從第二句起用四仄韻。
側(cè)身:置身。左:不當(dāng),不順;錯誤。平生:手稿本、《乙稿》、陳本作“生平”。
小齋(zhāi):指書房。舸(gě):船。
自許:自信。回旋:轉(zhuǎn)動,施展。
聊復(fù):姑且。浮生:老莊以人生在世,虛浮無定。后世相沿稱人生為浮生。
須臾:片刻,短暫。
乾坤:指天地。杜甫《野望》詩:“納納乾坤大,行行郡國遙。”大:音duò。
簡短詩意賞析
這首詞,上片下片的前兩句,皆以詩化的思辨語言陳述,后兩句或三句,則描繪形象,有直觀性。這樣寫,好處在于僅用四十一個字,便可按照叔本華的哲學(xué)觀點,說明如此人生;缺點在于形象化不足,直觀性不強。
作者簡介
王國維(1877年12月3日—1927年6月2日),初名國楨,字靜安、伯隅,初號禮堂,晚號觀堂,又號永觀,謚忠愨。漢族,浙江省海寧州(今浙江省嘉興市海寧)人。王國維是中國近、現(xiàn)代相交時期一位享有國際聲譽的著名學(xué)者。
1927年6月2日,王國維于頤和園中昆明湖魚藻軒自沉。著述甚豐,有《海寧王靜安先生遺書》《紅樓夢評論》《宋元戲曲考》《人間詞話》《觀堂集林》《古史新證》《曲錄》《殷周制度論》《流沙墜簡》等62種。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“吳文英《望江南·三月暮》”的原文翻譯
2、“歐陽修《采桑子·群芳過后西湖好》”的原文翻譯
3、“柳永《定風(fēng)波·自春來》”的原文翻譯
4、“李清照《念奴嬌·春情》”的原文翻譯
5、“楊慎《鷓鴣天·元宵后獨酌》”的原文翻譯
《點絳唇·厚地高天》
王國維
厚地高天,側(cè)身頗覺平生左。小齋如舸,自許回旋可。
聊復(fù)浮生,得此須臾我。乾坤大,霜林獨坐,紅葉紛紛墮。
《點絳唇·厚地高天》譯文
置身于高天厚地之間時,我會漸漸地覺得自己平生似乎事事都不順。不過好在我還有個小船般的書齋,在其中可以信馬由韁,任我發(fā)揮。
姑且在這浮幻的人生中,暫時獲得真正的自我。天地如此之大,我獨自坐在經(jīng)霜后的樹林中,看那些紅葉紛然墜落。
《點絳唇·厚地高天》的注釋
點絳唇:詞牌名,此調(diào)因江淹《詠美人春游》詩中有“白雪凝瓊貌,明珠點絳唇”句而取名。四十一字。上闋四句,從第二句起用三仄韻;下闋五句,亦從第二句起用四仄韻。
側(cè)身:置身。左:不當(dāng),不順;錯誤。平生:手稿本、《乙稿》、陳本作“生平”。
小齋(zhāi):指書房。舸(gě):船。
自許:自信。回旋:轉(zhuǎn)動,施展。
聊復(fù):姑且。浮生:老莊以人生在世,虛浮無定。后世相沿稱人生為浮生。
須臾:片刻,短暫。
乾坤:指天地。杜甫《野望》詩:“納納乾坤大,行行郡國遙。”大:音duò。
簡短詩意賞析
這首詞,上片下片的前兩句,皆以詩化的思辨語言陳述,后兩句或三句,則描繪形象,有直觀性。這樣寫,好處在于僅用四十一個字,便可按照叔本華的哲學(xué)觀點,說明如此人生;缺點在于形象化不足,直觀性不強。
作者簡介
王國維(1877年12月3日—1927年6月2日),初名國楨,字靜安、伯隅,初號禮堂,晚號觀堂,又號永觀,謚忠愨。漢族,浙江省海寧州(今浙江省嘉興市海寧)人。王國維是中國近、現(xiàn)代相交時期一位享有國際聲譽的著名學(xué)者。
1927年6月2日,王國維于頤和園中昆明湖魚藻軒自沉。著述甚豐,有《海寧王靜安先生遺書》《紅樓夢評論》《宋元戲曲考》《人間詞話》《觀堂集林》《古史新證》《曲錄》《殷周制度論》《流沙墜簡》等62種。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“吳文英《望江南·三月暮》”的原文翻譯
2、“歐陽修《采桑子·群芳過后西湖好》”的原文翻譯
3、“柳永《定風(fēng)波·自春來》”的原文翻譯
4、“李清照《念奴嬌·春情》”的原文翻譯
5、“楊慎《鷓鴣天·元宵后獨酌》”的原文翻譯
上一篇:周稚廉《相見歡·小鬟衫著輕羅》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表