最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            陶淵明《擬古九首》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了陶淵明《擬古九首》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            陶淵明《擬古九首》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《擬古九首》原文

            《擬古九首》

            陶淵明

            榮榮窗下蘭,密密堂前柳。
            初與君別時,不謂行當久。
            出門萬里客,中道逢嘉友。
            未言心相醉,不在接杯酒。
            蘭枯柳亦衰,遂令此言負。
            多謝諸少年,相知不忠厚。
            意氣傾人命,離隔復何有?

            辭家夙嚴駕,當往至無終。
            問君今何行?非商復非戎。
            聞有田子泰,節(jié)義為士雄。
            斯人久已死,鄉(xiāng)里習其風。
            生有高世名,既沒傳無窮。
            不學狂馳子,直在百年中。

            仲春遘時雨,始雷發(fā)東隅。
            眾蟄各潛駭,草木縱橫舒。
            翩翩新來燕,雙雙入我廬。
            先巢故尚在,相將還舊居。
            自從分別來,門庭日荒蕪;
            我心固匪石,君情定何如?

            迢迢百尺樓,分明望四荒,
            暮作歸云宅,朝為飛鳥堂。
            山河滿目中,平原獨茫茫。
            古時功名士,慷慨爭此場。
            一旦百歲后,相與還北邙。
            松柏為人伐,高墳互低昂。
            頹基無遺主,游魂在何方!
            榮華誠足貴,亦復可憐傷。

            東方有一士,被服常不完;
            三旬九遇食,十年著一冠。
            辛勤無此比,常有好容顏。
            我欲觀其人,晨去越河關。
            青松夾路生,白云宿檐端。
            知我故來意,取琴為我彈。
            上弦驚別鶴,下弦操孤鸞。
            愿留就君住,從今至歲寒。

            蒼蒼谷中樹,冬夏常如茲;
            年年見霜雪,誰謂不知時。
            厭聞世上語,結友到臨淄。
            稷下多談士,指彼決吾疑。
            裝束既有日,已與家人辭。
            行行停出門,還坐更自思。
            不怨道里長,但畏人我欺。
            萬一不合意,永為世笑嗤。
            伊懷難具道,為君作此詩。

            日暮天無云,春風扇微和。
            佳人美清夜,達曙酣且歌。
            歌竟長嘆息,持此感人多。
            皎皎云間月,灼灼葉中華。
            豈無一時好,不久當如何。

            少時壯且厲,撫劍獨行游。
            誰言行游近?張掖至幽州。
            饑食首陽薇,渴飲易水流。
            不見相知人,惟見古時丘。
            路邊兩高墳,伯牙與莊周。
            此士難再得,吾行欲何求!

            種桑長江邊,三年望當采。
            枝條始欲茂,忽值山河改。
            柯葉自摧折,根株浮滄海。
            春蠶既無食,寒衣欲誰待!
            本不植高原,今日復何悔。
              《擬古九首》譯文

              茂盛幽蘭在窗下,依依垂柳在堂前。當初與你告別時,未講此行很久遠。出門萬里客他鄉(xiāng),半道交朋結新歡。一見心似迷醉,未曾飲酒盡言談。幽蘭枯萎垂柳衰,背信之人違誓言。告誡世間青少年,相知未必心不變。你為情誼愿獻身,他將你棄無情感。

              辭家早起備車馬,準備遠行去無終。請問前行欲何為?不經(jīng)商也不當兵。聽說有位田子泰,節(jié)義崇高稱豪英。雖然此人久已死,鄉(xiāng)里承襲其遺風。在世之時名譽高,死后美名傳無窮。不學奔走逐名利,榮耀只在一生中。

              二月喜逢春時雨,春雪陣陣發(fā)東邊。冬眠動物皆驚醒,草木潤澤得舒展。輕快飛翔春燕歸,雙雙入我屋里邊。故巢依舊還存在,相伴相隨把家還。你我自從分別來,門庭日漸荒草蔓。我心堅定不改變,君意未知將何如?

              登上高高百尺樓,清晰可見遠四方。夜間云聚棲其內(nèi),白日鳥集作廳堂。遠處山河盡在目,平原一片渺茫茫。古時熱戀功名者,慷慨爭逐在此場。一旦喪身離人世,結局一樣葬北邙。墓邊松柏被人伐,墳墓高低甚凄涼。無主墓基已毀壞,誰知魂魄在何方?生前名利實可貴,如此凄涼堪悲傷!

              東方有位隱居士,身上衣服常破爛。一月才吃九頓飯,十年總戴一頂冠。辛勤勞苦無人比,和悅面容樂貧寒。我欲前行訪問他,清晨出戶越河關。青松生長路兩邊,繚繞白云在檐間。知我特地前來意,取琴為我來輕彈。先彈凄怨別鶴操,又奏高潔曲孤鸞。我愿長留伴君住,從今直到歲暮寒。

              蔥郁蒼青山谷樹,冬天夏日常如此。年年經(jīng)歷霜和雪,更變四時豈不知?已厭聽聞世上語,交結新友去臨淄。齊國稷下多談士,指望他們解我疑。備好行裝已數(shù)日,且同家屬告別離。欲行又止心猶豫,還坐重新再三思。不怕此行道路遠,擔心談士會相欺。萬一相互不合意,永遠為人所笑嗤。心內(nèi)之情難盡訴,為君寫下這歌詩。

              日暮長天無纖云,春風微送氣溫和。佳人喜愛清澄夜,到曉酒酣歡唱歌。歌罷凄然長嘆息,此情此景感傷多。皎潔明月在云間,綠葉之中鮮艷花。雖有一時風景好,好景不長當奈何!

              少時健壯性剛烈,持劍只身去遠游。誰講此行游不遠?我從張掖到幽州。饑食野菜學夷叔,口渴便喝易水流。不見心中知音者,但見古時荒墓丘。路邊兩座高墳墓,乃葬伯牙與莊周。賢士知音難再得,遠游還想何所求?

              種植桑樹在江邊,指望三年葉可采。枝葉長出將茂盛,忽然遇到山河改。樹枝樹葉被摧折,樹干樹根浮大海。春蠶無葉不得食,無繭寒衣哪里來?不把根植在高原,如今后悔亦無奈!

              《擬古九首》的注釋

              榮榮:繁盛的樣子。這兩句寫當初分別之景,有起興的作用。蘭取其貞潔,柳取其惜別。

              君:指出門的游子。不謂行當久:沒說此行要很久。

              中道:中途。嘉友:好友。

              心相醉:內(nèi)心已為之傾倒,即一見傾心。這兩句是說,尚未飲酒交談,便一見傾心。

              言:指臨別誓約。負:違背,背棄。

              多謝:多多告誡?!豆旁姙榻怪偾淦拮鳌罚?ldquo;多謝后世人,戒之慎勿忘。”相知不忠厚:當面相知的朋友未必就是忠厚之人。此句及按下兩句皆為告誡之辭。

              意氣:情誼,恩義。傾人命:送性命。離隔:分離,離棄。這兩句的意思是說,你為情誼可以不惜獻出一切,可當那位不忠厚的朋友棄你而去之后,又有什么情誼存在呢?

              夙:早晨。嚴駕:整治車馬,準備出行。曹植《雜詩》:“仆夫早匹駕,吾將遠行游。”志無終:向往到無終去。志:一作“至”,亦通。無終:古縣名,在今河北省薊縣。

              今何行:現(xiàn)在到那里去做什么。商:經(jīng)商,做買賣。戎:從軍。

              田子泰:即田疇,字子泰,東漢無終人。田疇以重節(jié)義而聞名。據(jù)《三國志·魏志·田疇傳》載,當時董卓遷漢獻帝于長安,幽州牧劉虞派田疇帶二十多人到長安去朝見獻帝。道路阻隔,行程艱難,但田疇等人還是到達長安朝見了獻帝。獻帝拜他為騎都尉,他說:“天子蒙塵,不可受荷佩。”辭不就,朝廷對他的節(jié)義很欽佩。當他返回時,劉虞已被公孫瓚殺害,但他仍到劉虞墓前悼念致哀,結果激怒公孫瓚,將他拘捕。后公孫瓚怕失民心,又將他釋放。獲釋后,田疇隱居于徐無山中,歸附他的百姓有五千多家,他就定法紀、辦學校,使地方大治。節(jié)義:氣節(jié)信義。士雄:人中豪杰。士,是古代對男子的美稱。

              斯人:此人,指田疇。習其風:謂繼承了他重節(jié)義的遺風。

              生:生前,在世時。高世名:在世上聲譽很高。既沒:已死之后。

              狂馳子:指為爭名逐利而瘋狂奔走的人。直:只,僅。百年中:泛指人活一世的時間。

              仲春:陰歷二月,遘(gòu):遇,逢。東隅:東方。古人以東方為春。

              眾蟄(zhé):各種冬眠的動物。蟄,動物冬眠。潛駭:在潛藏處被驚醒。從橫舒:形容草木開始向高處和遠處自由舒展地生長。從:同“縱”。以上四句描寫季節(jié)變化?!抖Y記·月令》:“仲春二月,始雨水,雷乃發(fā)生,蟄曰咸動,啟戶始出。”

              翩翩:輕快飛翔的樣子。廬:住室。

              先巢:故巢,舊窩。故:仍舊。相將:相隨,相偕。舊居:指故巢。

              我心固匪石:語本《詩經(jīng)·邶風·柏舟》:“我心匪石,不可轉也。”是說我的心并非石頭,是不可轉動的。比喻信念堅定,不可動搖。固:牢固,堅定不移。匪:非。君:指燕。

              迢(tiáo)迢:本義指遙遠的樣子,這里形容高高的樣子。分明:清楚。四荒:四方荒遠之地。

              歸云宅:是說白云晚上把它當作住宅。形容樓之高?!豆旁娛攀住分澹?ldquo;西北有高樓,上與浮云齊。”飛鳥堂:飛鳥聚集的廳堂。

              茫茫:遼闊,深遠。

              功名土:追逐功名利祿之人。此場:指山河、平原。

              百歲后:去世以后。相與:共同,同樣。北邙(máng):山名,在洛陽城北,東漢、魏,西晉君臣多葬此山。這里泛指墓地。

              互低昂:形容墳堆高低不齊。昂:高。

              頹基:倒塌毀壞了的墓基。遺主:指墳墓的主人,即死者的后代。

              “榮華”兩句:是說對于那些生前追求功名的人來說,榮華的確是珍貴的,但死后一無所得,且如此凄涼,也實在可憐可悲。

              被服:所穿的衣服。被,同“披”。不完:不完整,即破爛。

              三旬九遇食:三十天吃九頓飯?!墩f苑·立節(jié)》:“子思居衛(wèi),貧甚,三旬而九食。”著:戴。冠:帽子。

              好容顏:愉悅的面容,這里有樂貧之意。

              觀其人:訪問他。越河關:渡河越關。

              “青松”兩句:寫東方隱士的居處,在青松白云之間,形容高潔。

              故來意:特地來的意思。

              上弦、下弦:指前曲、后曲。別鶴:即《別鶴操》,古琴曲名,聲悲凄。孤鸞:即《雙鳳離鸞》,漢琴曲名。這兩句所舉琴曲,意在比喻隱士孤高的節(jié)操。

              就君?。旱侥隳抢镆黄鹱?。至歲寒:直到寒冷的冬天,這里是喻堅持晚節(jié)?!墩撜Z·子罕》:“歲寒,然后知松柏之后調也。”

              蒼蒼:深青色,猶言“青青”。樹:指松柏。常如茲:總是這樣,謂郁郁蔥蔥,不凋零。

              時:季節(jié)的變化。暗寓時世。以上四句起興,以松柏的堅貞自喻。

              世上語:泛指世俗流言。臨淄:地名,戰(zhàn)國時齊國國都,在今山東省。

              稷(jì)下:古地名,戰(zhàn)國齊都臨淄城稷門(西邊南首門)附近地區(qū)。齊宣王招集文學、學術之士在此講學。《史記·田敬仲完世家》:“齊宣王時,稷下學士復盛。”集解引劉向《別錄》:“齊有稷門,城門也。談說之士,期會于稷下也。”又《史記·孟子荀卿列傳》:“齊之稷下,如淳于髡(kūn)、慎到,環(huán)淵、田駢、鄒奭(shì)之屬,各著書言治亂之事,以干世主。”談士:善于言談論辯之人,指稷下之士。謂這些人善空談而不耐霜雪的考驗。指彼:指望他們。決我疑:解決我的疑問。

              裝束:整備行裝。既有日:已經(jīng)有好幾日。

              “行行”兩句,寫臨行時又徘徊不前,猶豫再三,表示內(nèi)心復雜矛盾的狀態(tài)。

              道里:道路里程,即路程。人我欺:即人欺我。人,指“談士”。

              不合意:見解不同。嗤(chī):譏笑。逯本作“之”,今從焦本改。

              伊:此。難具道:難以詳細他講出來。君:泛指讀者。

              扇:用作動詞,吹動。扇微和:春風吹拂,天氣微暖。

              佳人:美人。美清夜:愛清夜。達曙:到天明。酣:酒足氣振的樣子。這兩句是說美人喜歡這清靜的夜晚,通宵喝酒唱歌。

              歌竟:歌唱完了。此:指下文四句歌辭。持此:仗著這支歌曲。感人多:十分動人。這兩句是說美人唱完歌便長聲嘆息,這首歌極其動人。

              皎皎:光明的樣子。灼灼:花盛的樣子。華:同花。

              一時好:一時之美好。指“云間月”圓而又缺,“葉中花”開而復凋。這兩句是說月和花美在一時,不能長久。

              厲:性情剛烈。

              張掖:地名。

              易水:水名。

              丘:墳墓。

              伯牙:古代音樂家。莊周:莊子。

              “三年”句是說盼望三年之內(nèi)可以采桑養(yǎng)蠶。

              始:才。值:逢。

              柯:枝干。滄海:指東海。這兩句是說桑樹的枝干被摧折了,根葉漂浮到大海中去了。

              欲誰待:即欲何待,還依靠什么?

              本:桑樹枝干。這兩句是說桑樹不種在高原上,而種在江邊,根基不鞏固,所以摧折,有什么可后悔的?

              簡短詩意賞析

              擬古,就是摹擬古詩之意。但事實上這組詩并無摹擬之跡,完全是詩人自抒懷抱。從內(nèi)容來看,這組詩大多為憂國傷時、寄托感慨之作,其中多有托古諷今、隱晦曲折之辭。

              第一首詩采取擬人的手法,借對遠行游子負約未歸的怨恨,感慨世人結交不重信義,違背誓約,輕易初心。

              第二首詩托言遠訪高士田子泰的故鄉(xiāng),對高尚節(jié)義之士深表敬仰,對世間不顧節(jié)義而趨炎附勢、爭名逐利之人表示了厭惡。

              第三首詩以春燕返巢托興,表現(xiàn)詩人不因貧窮而改變隱居的素志,同時也寓有對晉室為劉宋所取代而產(chǎn)生的憤慨。

              第四首詩寫由登樓遠眺而引起的感慨沉思。江山滿目,茫茫無限,歷史滄桑,古今之變,尤顯人生一世,何其短暫!曾經(jīng)在這片土地上追逐功名利祿的古人,早已身死魂滅,只剩下荒墳一片,實在可憐可傷。從而抒發(fā)了詩人不慕榮華富貴、堅持隱居守節(jié)的志向與情懷。

              第五首詩托言東方隱士,實則是詩人自詠,借以表示自己平生固窮守節(jié)的意志。

              第六首詩以谷中青松自喻,表現(xiàn)堅貞不渝的意志。盡管詩中流露出猶豫彷徨的矛盾復雜心理,但仍決意不為流言所惑,不受世俗之欺,所以寫詩以明志。

              第七首詩以比興手法,感嘆歡娛夜短、韶華易逝的悲哀,表現(xiàn)了詩人自傷遲暮的情緒。

              第八首詩表現(xiàn)詩人少年時期的理想,壯年時期的情懷,抒發(fā)了知音難覓的憤激之情。

              第九首詩以桑樹喻晉,晉恭帝為劉裕所立,猶如“種桑長江邊”。恭帝之初立已操控在劉裕掌中,根基不牢自取滅亡。“今日復何悔”,詩人痛惜之情可見。

              作者簡介

              陶淵明(約365~427年),字元亮,晚年更名潛,字淵明。別號五柳先生,私謚靖節(jié),世稱靖節(jié)先生。潯陽柴桑(今江西九江)人。東晉末到劉宋初杰出的詩人、辭賦家、散文家。被譽為“隱逸詩人之宗”“田園詩派之鼻祖”。是江西首位文學巨匠。曾任江州祭酒、建威參軍、鎮(zhèn)軍參軍、彭澤縣令等職,最末一次出仕為彭澤縣令,八十多天便棄職而去,從此歸隱田園。他是中國第一位田園詩人,被稱為“古今隱逸詩人之宗”,有《陶淵明集》。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“韓偓《浣溪沙·宿醉離愁慢髻鬟》”的原文翻譯
              2、“孫道絢《南鄉(xiāng)子·春閨》”的原文翻譯
              3、“龔翔麟《菩薩蠻·題畫》”的原文翻譯
              4、“王之道《如夢令·一晌凝情無語》”的原文翻譯
              5、“王國維《點絳唇·厚地高天》”的原文翻譯
              為你推薦