李清照《新荷葉·薄露初零》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李清照《新荷葉·薄露初零》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《新荷葉·薄露初零》原文
《新荷葉·薄露初零》
李清照
薄露初零,長(zhǎng)宵共、永晝分停。繞水樓臺(tái),高聳萬(wàn)丈蓬瀛。芝蘭為壽,相輝映、簪笏盈庭。花柔玉凈,捧觴別有娉婷。
鶴瘦松青,精神與、秋月?tīng)?zhēng)明。德行文章,素馳日下聲名。東山高蹈,雖卿相、不足為榮。安石須起,要蘇天下蒼生。
《新荷葉·薄露初零》的注釋
新荷葉:詞牌名。
“薄露”三句:意謂時(shí)值薄露初降、晝夜一般平的秋分之際。分停:平分。
“繞水”二句:以傳說(shuō)中海上“篷萊”、“瀛洲”等神山比喻壽星家的亭臺(tái)樓閣。
“芝蘭”三句:意謂前來(lái)祝壽的人中,既有子侄輩,亦有身居高官者,使壽誕為之生輝。芝蘭:香草,喻指佳子侄。《世說(shuō)新語(yǔ)·言語(yǔ)》:“謝太傅(指謝安)問(wèn)諸子侄:‘子弟亦何預(yù)人事,而正欲使其佳?’諸人莫有言者,車騎(指謝玄)答曰:‘譬如芝蘭玉樹(shù),欲使其生于階庭耳。’”簪笏:官吏所用的冠簪和手板,這里指代眾高官。
娉婷:此指美女。
鶴瘦松青:鶴鳥(niǎo)壽長(zhǎng)謂之仙鶴,松柏常年青翠,故合用為祝壽之辭。
日下:指京都。(詳見(jiàn)《晉書·陸云傳》)
東山高蹈:一則以隱居會(huì)稽東山的晉人謝安比喻壽主;二則壽主晁補(bǔ)之之原籍齊州,即今山東一帶。在宋朝,人們習(xí)慣地把齊州一帶叫做東山、東郡或東州。當(dāng)年蘇軾稱自己知密州為“赴東郡”或“知東州”。南渡后,李清照曾有詩(shī)句“欲將血淚寄山河,去灑東山一抷土”,“東山”即指其原籍今之山東。
“安石須起”二句:謝安,字安石。隱居后屢詔不仕,時(shí)人因言:“安石不肯出,將如蒼生何!”(詳見(jiàn)《世說(shuō)新語(yǔ)·排調(diào)》)蒼生:指百姓。這里借“時(shí)人”希望謝安“東山再起”,以喻作者自己企盼正在“東山”隱居的壽主復(fù)出做官。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這是一篇壽詞,雖然也極盡褒譽(yù),但卻流露了憂國(guó)憂民之志,蘊(yùn)含著一股壯氣豪情。上片交代時(shí)間地點(diǎn)、場(chǎng)面氣氛,詞清句麗,風(fēng)格典雅。下片是對(duì)壽者的祝愿之詞,尾句顯示出作者愛(ài)國(guó)愛(ài)民的心愿,寫得委婉、曲折、含蓄、脫俗。
作者簡(jiǎn)介
李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)號(hào)易安居士,漢族,山東省濟(jì)南章丘人。宋代(南北宋之交)詞人,婉約詞派代表,有“千古第一才女”之稱。所作詞,前期多寫其悠閑生活,后期多悲嘆身世,情調(diào)感傷。形式上善用白描手法,自辟途徑,語(yǔ)言清麗。論詞強(qiáng)調(diào)協(xié)律,崇尚典雅,提出詞“別是一家”之說(shuō),反對(duì)以作詩(shī)文之法作詞。能詩(shī),留存不多,部分篇章感時(shí)詠史,情辭慷慨,與其詞風(fēng)不同。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。后人有《漱玉詞》輯本。今有《李清照集校注》。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“韓偓《浣溪沙·宿醉離愁慢髻鬟》”的原文翻譯
2、“孫道絢《南鄉(xiāng)子·春閨》”的原文翻譯
3、“龔翔麟《菩薩蠻·題畫》”的原文翻譯
4、“王之道《如夢(mèng)令·一晌凝情無(wú)語(yǔ)》”的原文翻譯
5、“王國(guó)維《點(diǎn)絳唇·厚地高天》”的原文翻譯

《新荷葉·薄露初零》
李清照
薄露初零,長(zhǎng)宵共、永晝分停。繞水樓臺(tái),高聳萬(wàn)丈蓬瀛。芝蘭為壽,相輝映、簪笏盈庭。花柔玉凈,捧觴別有娉婷。
鶴瘦松青,精神與、秋月?tīng)?zhēng)明。德行文章,素馳日下聲名。東山高蹈,雖卿相、不足為榮。安石須起,要蘇天下蒼生。
《新荷葉·薄露初零》的注釋
新荷葉:詞牌名。
“薄露”三句:意謂時(shí)值薄露初降、晝夜一般平的秋分之際。分停:平分。
“繞水”二句:以傳說(shuō)中海上“篷萊”、“瀛洲”等神山比喻壽星家的亭臺(tái)樓閣。
“芝蘭”三句:意謂前來(lái)祝壽的人中,既有子侄輩,亦有身居高官者,使壽誕為之生輝。芝蘭:香草,喻指佳子侄。《世說(shuō)新語(yǔ)·言語(yǔ)》:“謝太傅(指謝安)問(wèn)諸子侄:‘子弟亦何預(yù)人事,而正欲使其佳?’諸人莫有言者,車騎(指謝玄)答曰:‘譬如芝蘭玉樹(shù),欲使其生于階庭耳。’”簪笏:官吏所用的冠簪和手板,這里指代眾高官。
娉婷:此指美女。
鶴瘦松青:鶴鳥(niǎo)壽長(zhǎng)謂之仙鶴,松柏常年青翠,故合用為祝壽之辭。
日下:指京都。(詳見(jiàn)《晉書·陸云傳》)
東山高蹈:一則以隱居會(huì)稽東山的晉人謝安比喻壽主;二則壽主晁補(bǔ)之之原籍齊州,即今山東一帶。在宋朝,人們習(xí)慣地把齊州一帶叫做東山、東郡或東州。當(dāng)年蘇軾稱自己知密州為“赴東郡”或“知東州”。南渡后,李清照曾有詩(shī)句“欲將血淚寄山河,去灑東山一抷土”,“東山”即指其原籍今之山東。
“安石須起”二句:謝安,字安石。隱居后屢詔不仕,時(shí)人因言:“安石不肯出,將如蒼生何!”(詳見(jiàn)《世說(shuō)新語(yǔ)·排調(diào)》)蒼生:指百姓。這里借“時(shí)人”希望謝安“東山再起”,以喻作者自己企盼正在“東山”隱居的壽主復(fù)出做官。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這是一篇壽詞,雖然也極盡褒譽(yù),但卻流露了憂國(guó)憂民之志,蘊(yùn)含著一股壯氣豪情。上片交代時(shí)間地點(diǎn)、場(chǎng)面氣氛,詞清句麗,風(fēng)格典雅。下片是對(duì)壽者的祝愿之詞,尾句顯示出作者愛(ài)國(guó)愛(ài)民的心愿,寫得委婉、曲折、含蓄、脫俗。
作者簡(jiǎn)介
李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)號(hào)易安居士,漢族,山東省濟(jì)南章丘人。宋代(南北宋之交)詞人,婉約詞派代表,有“千古第一才女”之稱。所作詞,前期多寫其悠閑生活,后期多悲嘆身世,情調(diào)感傷。形式上善用白描手法,自辟途徑,語(yǔ)言清麗。論詞強(qiáng)調(diào)協(xié)律,崇尚典雅,提出詞“別是一家”之說(shuō),反對(duì)以作詩(shī)文之法作詞。能詩(shī),留存不多,部分篇章感時(shí)詠史,情辭慷慨,與其詞風(fēng)不同。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。后人有《漱玉詞》輯本。今有《李清照集校注》。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“韓偓《浣溪沙·宿醉離愁慢髻鬟》”的原文翻譯
2、“孫道絢《南鄉(xiāng)子·春閨》”的原文翻譯
3、“龔翔麟《菩薩蠻·題畫》”的原文翻譯
4、“王之道《如夢(mèng)令·一晌凝情無(wú)語(yǔ)》”的原文翻譯
5、“王國(guó)維《點(diǎn)絳唇·厚地高天》”的原文翻譯
上一篇:崔道融《田上》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表