最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            朱彝尊《賣花聲·雨花臺》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選

            宋詞精選優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了朱彝尊《賣花聲·雨花臺》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            朱彝尊《賣花聲·雨花臺》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《賣花聲·雨花臺》原文

            《賣花聲·雨花臺》

            朱彝尊

            衰柳白門灣,潮打城還。小長干接大長干。歌板酒旗零落盡,剩有漁竿。

            秋草六朝寒,花雨空壇。更無人處一憑欄。燕子斜陽來又去,如此江山。
              《賣花聲·雨花臺》譯文

              衰敗的楊柳圍繞著建康城,潮水打著空城,又寂寞的返回。放眼望去,大街小巷依舊,而歌板聲零零落落,酒簾子稀稀疏疏,昔日的繁華,如今只有孤寂的漁人在垂釣寒江。
             
              六朝的繁華如今就如秋草枯敗,雨花臺也已空寂無人。獨自一人在此處憑欄遠眺。燕子在斜陽里翩翩飛舞,歸來又飛去,江山已是如此景象。
              《賣花聲·雨花臺》的注釋

              賣花聲:詞牌名,即“浪淘沙”。原唐時教坊曲名,雙調(diào)五十四字,上下片各五句四平韻。
             
              雨花臺:在南京中華門(舊稱聚寶門)外聚寶山上。相傳梁云光法師在這里講經(jīng),感天雨花,故稱雨花臺。雨,降落。
             
              白門灣:南京臨江地方。白門,本古建康城的外門,后指代南京。
             
              城:這里指古石頭城,在今南京清涼山一帶。
             
              小長干、大長干:古代里巷名,故址在今南京城南。
             
              寒:荒涼。
             
              燕子斜陽:化用劉禹錫《烏衣巷》詩意。原詩是:“朱雀橋邊野草花,烏衣巷口夕陽斜。舊時王謝堂前燕,飛入尋常百姓家。”
              簡短詩意賞析

              該詞為懷古傷今之作。上片寫登雨花臺遠望之所見。白門、石頭城、大小長干都是南京古代的繁華之地,只今卻空有漁翁的釣竿,呈現(xiàn)出一派蕭瑟、冷落,對比鮮明,不勝今昔之感。下片寫雨花臺之景色,筆法極其飄忽,將眼前之景與昔日之景混為一片,把內(nèi)心的蒼涼沉痛之情融入景物之中,融情于景,情景交融。全詞辭采清麗自然,聲律和諧宛轉(zhuǎn),在蕭瑟凄涼的意象中,寄托著作者深沉綿遠的感慨。

              作者簡介

              朱彝尊(1629~1709),清代詩人、詞人、學者、藏書家。字錫鬯,號竹垞,又號驅(qū)芳,晚號小長蘆釣魚師,又號金風亭長。漢族,秀水(今浙江嘉興市)人??滴跏四辏?679)舉博學鴻詞科,除檢討。二十二年(1683)入直南書房。曾參加纂修《明史》。博通經(jīng)史,詩與王士禎稱南北兩大宗。作詞風格清麗,為浙西詞派的創(chuàng)始者,與陳維崧并稱朱陳。精于金石文史,購藏古籍圖書不遺余力,為清初著名藏書家之一。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“納蘭性德《金縷曲·贈梁汾》”的原文翻譯
              2、“秋瑾《菩薩蠻·寄女伴》”的原文翻譯
              3、“陳克《謁金門·花滿院》”的原文翻譯
              4、“劉辰翁《永遇樂·璧月初晴》”的原文翻譯
              5、“溫庭筠《南歌子·手里金鸚鵡》”的原文翻譯
              為你推薦

              宋詞精選欄目推薦