朱彝尊《憶少年·飛花時(shí)節(jié)》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了朱彝尊《憶少年·飛花時(shí)節(jié)》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《憶少年·飛花時(shí)節(jié)》原文
《憶少年·飛花時(shí)節(jié)》
朱彝尊
飛花時(shí)節(jié),垂楊巷陌,東風(fēng)庭院。重簾尚如昔,但窺簾人遠(yuǎn)。
葉底歌鶯梁上燕,一聲聲伴人幽怨。相思了無益,悔當(dāng)初相見。
《憶少年·飛花時(shí)節(jié)》譯文
又到了落花紛飛的時(shí)節(jié),就在垂楊掩映的街巷,東風(fēng)吹拂著庭院。重重的簾幕一如往昔,但簾中窺望的人離我已遠(yuǎn)。
濃葉間仍聽見黃鶯婉轉(zhuǎn)歌唱,梁上依舊有燕語呢喃,一聲聲都有我的幽怨。相思全都徒然無益,后悔當(dāng)初與之相見。
《憶少年·飛花時(shí)節(jié)》的注釋
憶少年:詞牌名,又名“十二時(shí)”、“桃花曲”、“隴首山”,雙調(diào)四十六字,五仄韻。
窺簾人遠(yuǎn):謂情人不在眼前。窺,窺探。
簡短詩意賞析
全詞感情誠摯,從景物的描繪到出自肺腑的呼喚,情感漸漸升華,至最終達(dá)到高潮,細(xì)味可以看到其中發(fā)展的脈絡(luò)。
作者簡介
朱彝尊(1629~1709),清代詩人、詞人、學(xué)者、藏書家。字錫鬯,號(hào)竹垞,又號(hào)驅(qū)芳,晚號(hào)小長蘆釣魚師,又號(hào)金風(fēng)亭長。漢族,秀水(今浙江嘉興市)人??滴跏四辏?679)舉博學(xué)鴻詞科,除檢討。二十二年(1683)入直南書房。曾參加纂修《明史》。博通經(jīng)史,詩與王士禎稱南北兩大宗。作詞風(fēng)格清麗,為浙西詞派的創(chuàng)始者,與陳維崧并稱朱陳。精于金石文史,購藏古籍圖書不遺余力,為清初著名藏書家之一。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《金縷曲·贈(zèng)梁汾》”的原文翻譯
2、“秋瑾《菩薩蠻·寄女伴》”的原文翻譯
3、“陳克《謁金門·花滿院》”的原文翻譯
4、“劉辰翁《永遇樂·璧月初晴》”的原文翻譯
5、“溫庭筠《南歌子·手里金鸚鵡》”的原文翻譯

《憶少年·飛花時(shí)節(jié)》
朱彝尊
飛花時(shí)節(jié),垂楊巷陌,東風(fēng)庭院。重簾尚如昔,但窺簾人遠(yuǎn)。
葉底歌鶯梁上燕,一聲聲伴人幽怨。相思了無益,悔當(dāng)初相見。
《憶少年·飛花時(shí)節(jié)》譯文
又到了落花紛飛的時(shí)節(jié),就在垂楊掩映的街巷,東風(fēng)吹拂著庭院。重重的簾幕一如往昔,但簾中窺望的人離我已遠(yuǎn)。
濃葉間仍聽見黃鶯婉轉(zhuǎn)歌唱,梁上依舊有燕語呢喃,一聲聲都有我的幽怨。相思全都徒然無益,后悔當(dāng)初與之相見。
《憶少年·飛花時(shí)節(jié)》的注釋
憶少年:詞牌名,又名“十二時(shí)”、“桃花曲”、“隴首山”,雙調(diào)四十六字,五仄韻。
窺簾人遠(yuǎn):謂情人不在眼前。窺,窺探。
簡短詩意賞析
全詞感情誠摯,從景物的描繪到出自肺腑的呼喚,情感漸漸升華,至最終達(dá)到高潮,細(xì)味可以看到其中發(fā)展的脈絡(luò)。
作者簡介
朱彝尊(1629~1709),清代詩人、詞人、學(xué)者、藏書家。字錫鬯,號(hào)竹垞,又號(hào)驅(qū)芳,晚號(hào)小長蘆釣魚師,又號(hào)金風(fēng)亭長。漢族,秀水(今浙江嘉興市)人??滴跏四辏?679)舉博學(xué)鴻詞科,除檢討。二十二年(1683)入直南書房。曾參加纂修《明史》。博通經(jīng)史,詩與王士禎稱南北兩大宗。作詞風(fēng)格清麗,為浙西詞派的創(chuàng)始者,與陳維崧并稱朱陳。精于金石文史,購藏古籍圖書不遺余力,為清初著名藏書家之一。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《金縷曲·贈(zèng)梁汾》”的原文翻譯
2、“秋瑾《菩薩蠻·寄女伴》”的原文翻譯
3、“陳克《謁金門·花滿院》”的原文翻譯
4、“劉辰翁《永遇樂·璧月初晴》”的原文翻譯
5、“溫庭筠《南歌子·手里金鸚鵡》”的原文翻譯
上一篇:晏殊《訴衷情·芙蓉金菊斗馨香》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表