陸游《南鄉(xiāng)子·歸夢寄吳檣》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了陸游《南鄉(xiāng)子·歸夢寄吳檣》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《南鄉(xiāng)子·歸夢寄吳檣》原文
《南鄉(xiāng)子·歸夢寄吳檣》
陸游
歸夢寄吳檣,水驛江程去路長。想見芳洲初系纜,斜陽,煙樹參差認武昌。
愁鬢點新霜,曾是朝衣染御香。重到故鄉(xiāng)交舊少,凄涼,卻恐他鄉(xiāng)勝故鄉(xiāng)。
《南鄉(xiāng)子·歸夢寄吳檣》譯文
歸夢寄托在開往吳地的船上,一站又一站的水路前面的途程還很長。想見初到鸚鵡洲旁系纜停留的時候,斜陽里望見煙樹錯落的江城武昌。
愁多鬢邊新添了白發(fā),想過去也曾身穿朝衣上殿見君王。如今重回故鄉(xiāng)舊友稀少不勝凄涼,卻怕他鄉(xiāng)要勝過故鄉(xiāng)了。
《南鄉(xiāng)子·歸夢寄吳檣》的注釋
吳檣:歸吳的船只。
驛:古時傳送文書者休息、換馬的處所。這里泛指行程。
芳洲:指鸚鵡洲,在武昌東北長江中。
纜:靠岸后固定船只所用的鐵索或粗繩。
武昌:如今的湖北省鄂州市古稱。
新霜:新添的白發(fā)。霜:指白發(fā)。
朝衣染御香:謂在朝中為官。朝衣:上朝拜見皇帝的官服。
交舊:舊交,老朋友。
簡短詩意賞析
上片寫行程及景色。下片抒情。這首詞,精煉貼實之中,情景交至,設想新奇,雖詞較短,但富有很深的意味。
作者簡介
陸游(1125年11月13日-1210年1月26日),字務觀,號放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書右丞陸佃之孫,南宋文學家、史學家、愛國詩人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時即深受家庭愛國思想的熏陶。宋高宗時,參加禮部考試,因受宰臣秦檜排斥而仕途不暢。孝宗時賜進士出身。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩稿》《渭南文集》《南唐書》《老學庵筆記》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《金縷曲·贈梁汾》”的原文翻譯
2、“秋瑾《菩薩蠻·寄女伴》”的原文翻譯
3、“陳克《謁金門·花滿院》”的原文翻譯
4、“劉辰翁《永遇樂·璧月初晴》”的原文翻譯
5、“溫庭筠《南歌子·手里金鸚鵡》”的原文翻譯
《南鄉(xiāng)子·歸夢寄吳檣》
陸游
歸夢寄吳檣,水驛江程去路長。想見芳洲初系纜,斜陽,煙樹參差認武昌。
愁鬢點新霜,曾是朝衣染御香。重到故鄉(xiāng)交舊少,凄涼,卻恐他鄉(xiāng)勝故鄉(xiāng)。
《南鄉(xiāng)子·歸夢寄吳檣》譯文
歸夢寄托在開往吳地的船上,一站又一站的水路前面的途程還很長。想見初到鸚鵡洲旁系纜停留的時候,斜陽里望見煙樹錯落的江城武昌。
愁多鬢邊新添了白發(fā),想過去也曾身穿朝衣上殿見君王。如今重回故鄉(xiāng)舊友稀少不勝凄涼,卻怕他鄉(xiāng)要勝過故鄉(xiāng)了。
《南鄉(xiāng)子·歸夢寄吳檣》的注釋
吳檣:歸吳的船只。
驛:古時傳送文書者休息、換馬的處所。這里泛指行程。
芳洲:指鸚鵡洲,在武昌東北長江中。
纜:靠岸后固定船只所用的鐵索或粗繩。
武昌:如今的湖北省鄂州市古稱。
新霜:新添的白發(fā)。霜:指白發(fā)。
朝衣染御香:謂在朝中為官。朝衣:上朝拜見皇帝的官服。
交舊:舊交,老朋友。
簡短詩意賞析
上片寫行程及景色。下片抒情。這首詞,精煉貼實之中,情景交至,設想新奇,雖詞較短,但富有很深的意味。
作者簡介
陸游(1125年11月13日-1210年1月26日),字務觀,號放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書右丞陸佃之孫,南宋文學家、史學家、愛國詩人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時即深受家庭愛國思想的熏陶。宋高宗時,參加禮部考試,因受宰臣秦檜排斥而仕途不暢。孝宗時賜進士出身。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩稿》《渭南文集》《南唐書》《老學庵筆記》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《金縷曲·贈梁汾》”的原文翻譯
2、“秋瑾《菩薩蠻·寄女伴》”的原文翻譯
3、“陳克《謁金門·花滿院》”的原文翻譯
4、“劉辰翁《永遇樂·璧月初晴》”的原文翻譯
5、“溫庭筠《南歌子·手里金鸚鵡》”的原文翻譯
上一篇:夏完淳《卜算子·秋色到空閨》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表