納蘭性德《金縷曲·贈梁汾》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了納蘭性德《金縷曲·贈梁汾》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《金縷曲·贈梁汾》原文
《金縷曲·贈梁汾》
納蘭性德
德也狂生耳。偶然間,淄塵京國,烏衣門第。有酒惟澆趙州土,誰會成生此意。不信道、遂成知己。青眼高歌俱未老,向尊前、拭盡英雄淚。君不見,月如水。(遂成知己 一作:竟逢知己)
共君此夜須沉醉。且由他,娥眉謠諑,古今同忌。身世悠悠何足問,冷笑置之而已。尋思起、從頭翻悔。一日心期千劫在,后身緣、恐結他生里。然諾重,君須記。
《金縷曲·贈梁汾》譯文
我原本也是個狂妄的小子,我在京城混跡于官場,這不過是因為出身于高貴門第和命運的偶然安排罷了。我真心仰慕平原君的廣結賢士,希望能有趙國平原君那樣招賢納士的人來善待天下賢德才士,可是卻沒有誰會理解我的這片心意。萬萬沒有想到能和你(顧貞觀)成為知己。今天,趁我們還不算老,擦去感傷的眼淚,縱酒高歌,把精神振作起來。您難道看不見,月光像水一樣清澈皎潔?
今天我們一定要開懷暢飲,一醉方休。從古到今,才干出眾、品行端正的人遭受謠言中傷,這都是常有的事,姑且由他去吧。人生歲月悠悠,難免遭受點挫折苦惱,這些都沒必要放在心上,思過之后冷笑一聲放在一邊就完事兒了。若總是耿耿于懷,那么從人生一開始就錯了。我們今朝以情相許,以后一定會遇到很多的劫難。而我害怕的是,我們以后的緣分,卻恐怕會在他生他世里了。這個諾言是很沉重的,您一定要牢牢記在心里。
《金縷曲·贈梁汾》的注釋
金縷曲:詞牌名。
梁汾:顧貞觀(1637——1714年),字華峰,號梁汾。江蘇無錫人,納蘭性德的朋友。清康熙五年(1666年)順天舉人。著有《積書巖集》及《彈指詞》。清康熙十五年(1676年)與納蘭性德相識,從此交契,直至納蘭性德病歿。
德也狂生耳:我本是個狂放不羈的人。德,作者自稱。
偶然間,淄塵京國,烏衣門第:我在京城混跡于官場,又出身于高貴門第,這只是命運的偶然安排。淄塵京國,表居北京之無奈。淄塵,黑塵,喻污垢。此處作動詞用,指混跡。淄,通“緇”,黑色。京國,京城。烏衣門第:東晉王、謝大族多居金陵烏衣巷,后世遂以該巷名指稱世家大族。
有酒惟澆趙州土:用李賀《浩歌》“買絲繡作平原君,有酒唯澆趙州土”句意,是說希望有戰(zhàn)國時趙國平原君那樣招賢納士的人來善待天下賢德才士。澆,澆酒祭祀。趙州土,平原君墓土。
誰會成生此意:誰會理解我的這片心意。會,理解。成生,作者自稱。作者原名成德,后避太子諱改性德。
不信道、遂成知己:萬萬沒有想到能和你(顧貞觀)成為知己。
青眼高歌俱未老:趁我們青壯盛年,縱酒高歌。青眼,契重之眼光,此指青春年少。
向尊前、拭盡英雄淚:姑且面對酒杯,擦去英雄才有的眼淚。為二人均不得志而感傷。尊,同“樽”。
且由他、娥眉謠諑,古今同忌:姑且由他去吧,才干出眾,品行端正的人容易受到謠言中傷,這是古今常有的事。娥眉,亦作“蛾眉”,喻才能。謠諑,造謠毀謗。忌,語助詞,無實義。
身世悠悠何足問:人生歲月悠悠,遭受挫折苦惱,不必去追究。悠悠,遙遠而不定貌。
尋思起、從頭翻悔:若對挫折耿耿于懷,反復尋思,那么從人生一開始就錯了。
一日心期千劫在:一日以心相許成為知己,即使經(jīng)歷千萬劫難,我們二人的友情也將依然長存。心期:以心相許,情投意合。
后身緣、恐結他生里:來世他生,我們的情緣還將保持。后身緣,來生情緣。
然諾重,君須記:朋友間信用為重,您要切記。然諾重,指守信譽,不食言。
簡短詩意賞析
“身世悠悠何足問,冷笑置之而已”。從顧貞觀等今古才人的遭遇中,詩人想到自己。在污濁的社會中,過去的生涯,毫無意趣,將來的命運,也不值一曬,因而他發(fā)出了“尋思起,從頭翻悔”的感嘆。在詞的開頭,詩人已透露出他對門閥出身的不屑,這里再一次申明,是強調他和顧貞觀有著同樣的煩惱,對現(xiàn)實有著同樣的認識,他和顧貞觀一起承受著不合理社會給予的壓力。在這里,通過詩人對朋友安慰體貼相濡以沫的態(tài)度,我們也看到了他對現(xiàn)實生活的不滿和激忿。
作者簡介
納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽,在中國文學史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨特的個性和鮮明的藝術風格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“辛棄疾《破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄之》”的原文翻譯
2、“蘇軾《江城子·密州出獵》”的原文翻譯
3、“元好問《江城子·醉來長袖舞雞鳴》”的原文翻譯
4、“陳亮《念奴嬌·登多景樓》”的原文翻譯
5、“張昪《離亭燕·一帶江山如畫》”的原文翻譯
《金縷曲·贈梁汾》
納蘭性德
德也狂生耳。偶然間,淄塵京國,烏衣門第。有酒惟澆趙州土,誰會成生此意。不信道、遂成知己。青眼高歌俱未老,向尊前、拭盡英雄淚。君不見,月如水。(遂成知己 一作:竟逢知己)
共君此夜須沉醉。且由他,娥眉謠諑,古今同忌。身世悠悠何足問,冷笑置之而已。尋思起、從頭翻悔。一日心期千劫在,后身緣、恐結他生里。然諾重,君須記。
《金縷曲·贈梁汾》譯文
我原本也是個狂妄的小子,我在京城混跡于官場,這不過是因為出身于高貴門第和命運的偶然安排罷了。我真心仰慕平原君的廣結賢士,希望能有趙國平原君那樣招賢納士的人來善待天下賢德才士,可是卻沒有誰會理解我的這片心意。萬萬沒有想到能和你(顧貞觀)成為知己。今天,趁我們還不算老,擦去感傷的眼淚,縱酒高歌,把精神振作起來。您難道看不見,月光像水一樣清澈皎潔?
今天我們一定要開懷暢飲,一醉方休。從古到今,才干出眾、品行端正的人遭受謠言中傷,這都是常有的事,姑且由他去吧。人生歲月悠悠,難免遭受點挫折苦惱,這些都沒必要放在心上,思過之后冷笑一聲放在一邊就完事兒了。若總是耿耿于懷,那么從人生一開始就錯了。我們今朝以情相許,以后一定會遇到很多的劫難。而我害怕的是,我們以后的緣分,卻恐怕會在他生他世里了。這個諾言是很沉重的,您一定要牢牢記在心里。
《金縷曲·贈梁汾》的注釋
金縷曲:詞牌名。
梁汾:顧貞觀(1637——1714年),字華峰,號梁汾。江蘇無錫人,納蘭性德的朋友。清康熙五年(1666年)順天舉人。著有《積書巖集》及《彈指詞》。清康熙十五年(1676年)與納蘭性德相識,從此交契,直至納蘭性德病歿。
德也狂生耳:我本是個狂放不羈的人。德,作者自稱。
偶然間,淄塵京國,烏衣門第:我在京城混跡于官場,又出身于高貴門第,這只是命運的偶然安排。淄塵京國,表居北京之無奈。淄塵,黑塵,喻污垢。此處作動詞用,指混跡。淄,通“緇”,黑色。京國,京城。烏衣門第:東晉王、謝大族多居金陵烏衣巷,后世遂以該巷名指稱世家大族。
有酒惟澆趙州土:用李賀《浩歌》“買絲繡作平原君,有酒唯澆趙州土”句意,是說希望有戰(zhàn)國時趙國平原君那樣招賢納士的人來善待天下賢德才士。澆,澆酒祭祀。趙州土,平原君墓土。
誰會成生此意:誰會理解我的這片心意。會,理解。成生,作者自稱。作者原名成德,后避太子諱改性德。
不信道、遂成知己:萬萬沒有想到能和你(顧貞觀)成為知己。
青眼高歌俱未老:趁我們青壯盛年,縱酒高歌。青眼,契重之眼光,此指青春年少。
向尊前、拭盡英雄淚:姑且面對酒杯,擦去英雄才有的眼淚。為二人均不得志而感傷。尊,同“樽”。
且由他、娥眉謠諑,古今同忌:姑且由他去吧,才干出眾,品行端正的人容易受到謠言中傷,這是古今常有的事。娥眉,亦作“蛾眉”,喻才能。謠諑,造謠毀謗。忌,語助詞,無實義。
身世悠悠何足問:人生歲月悠悠,遭受挫折苦惱,不必去追究。悠悠,遙遠而不定貌。
尋思起、從頭翻悔:若對挫折耿耿于懷,反復尋思,那么從人生一開始就錯了。
一日心期千劫在:一日以心相許成為知己,即使經(jīng)歷千萬劫難,我們二人的友情也將依然長存。心期:以心相許,情投意合。
后身緣、恐結他生里:來世他生,我們的情緣還將保持。后身緣,來生情緣。
然諾重,君須記:朋友間信用為重,您要切記。然諾重,指守信譽,不食言。
簡短詩意賞析
“身世悠悠何足問,冷笑置之而已”。從顧貞觀等今古才人的遭遇中,詩人想到自己。在污濁的社會中,過去的生涯,毫無意趣,將來的命運,也不值一曬,因而他發(fā)出了“尋思起,從頭翻悔”的感嘆。在詞的開頭,詩人已透露出他對門閥出身的不屑,這里再一次申明,是強調他和顧貞觀有著同樣的煩惱,對現(xiàn)實有著同樣的認識,他和顧貞觀一起承受著不合理社會給予的壓力。在這里,通過詩人對朋友安慰體貼相濡以沫的態(tài)度,我們也看到了他對現(xiàn)實生活的不滿和激忿。
作者簡介
納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽,在中國文學史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨特的個性和鮮明的藝術風格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“辛棄疾《破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄之》”的原文翻譯
2、“蘇軾《江城子·密州出獵》”的原文翻譯
3、“元好問《江城子·醉來長袖舞雞鳴》”的原文翻譯
4、“陳亮《念奴嬌·登多景樓》”的原文翻譯
5、“張昪《離亭燕·一帶江山如畫》”的原文翻譯
上一篇:陸游《夜游宮·記夢寄師伯渾》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表