牛嶠《更漏子·春夜闌》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網為大家整理了牛嶠《更漏子·春夜闌》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《更漏子·春夜闌》原文
《更漏子·春夜闌》
牛嶠
春夜闌,更漏促,金燼暗挑殘燭。驚夢斷,錦屏深,兩鄉(xiāng)明月心。
閨草碧,望歸客,還是不知消息。辜負我,悔憐君,告天天不聞。
《更漏子·春夜闌》的注釋
夜闌:夜深。
兩鄉(xiāng):兩邊,兩處。
歸客:指遠行的丈夫。
“辜負”三句:郎辜負我,我后悔自己太憐愛他,這種心情,向天傾吐,而天何嘗有情?可謂愛深怨切,“悔”是假,“憐”是真。
簡短詩意賞析
這首詞是寫女子春宵懷人。全詞從夢斷后寫來。上片寫夢斷后女主人公室內景況:漏殘、燈燼、屏深,以及夢斷后對月懷人。下片由明月過渡到室外,轉換自然。“閨草”三句,觸景懷人;最后三句,明為怨辭,實是想念之深的心理狀態(tài)。
作者簡介
牛嶠,字松卿(約公元890年前后在世),一字延峰,隴西人。生卒年均不詳,約唐昭宗大順初前后在世。乾符五年(公元878年)進士及第。歷官拾遺,補尚書郎,后人又稱“牛給事”。以詞著名,詞格類溫庭筠。原有歌詩集三卷,今存詞三十三首,(見《花間集》)詩六首。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“辛棄疾《破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄之》”的原文翻譯
2、“蘇軾《江城子·密州出獵》”的原文翻譯
3、“元好問《江城子·醉來長袖舞雞鳴》”的原文翻譯
4、“陳亮《念奴嬌·登多景樓》”的原文翻譯
5、“張昪《離亭燕·一帶江山如畫》”的原文翻譯

《更漏子·春夜闌》
牛嶠
春夜闌,更漏促,金燼暗挑殘燭。驚夢斷,錦屏深,兩鄉(xiāng)明月心。
閨草碧,望歸客,還是不知消息。辜負我,悔憐君,告天天不聞。
《更漏子·春夜闌》的注釋
夜闌:夜深。
兩鄉(xiāng):兩邊,兩處。
歸客:指遠行的丈夫。
“辜負”三句:郎辜負我,我后悔自己太憐愛他,這種心情,向天傾吐,而天何嘗有情?可謂愛深怨切,“悔”是假,“憐”是真。
簡短詩意賞析
這首詞是寫女子春宵懷人。全詞從夢斷后寫來。上片寫夢斷后女主人公室內景況:漏殘、燈燼、屏深,以及夢斷后對月懷人。下片由明月過渡到室外,轉換自然。“閨草”三句,觸景懷人;最后三句,明為怨辭,實是想念之深的心理狀態(tài)。
作者簡介
牛嶠,字松卿(約公元890年前后在世),一字延峰,隴西人。生卒年均不詳,約唐昭宗大順初前后在世。乾符五年(公元878年)進士及第。歷官拾遺,補尚書郎,后人又稱“牛給事”。以詞著名,詞格類溫庭筠。原有歌詩集三卷,今存詞三十三首,(見《花間集》)詩六首。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“辛棄疾《破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄之》”的原文翻譯
2、“蘇軾《江城子·密州出獵》”的原文翻譯
3、“元好問《江城子·醉來長袖舞雞鳴》”的原文翻譯
4、“陳亮《念奴嬌·登多景樓》”的原文翻譯
5、“張昪《離亭燕·一帶江山如畫》”的原文翻譯
上一篇:毛奇齡《相見歡·花前顧影粼粼》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表