高鶚《南鄉(xiāng)子·戊申秋雋喜晤故人》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了高鶚《南鄉(xiāng)子·戊申秋雋喜晤故人》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《南鄉(xiāng)子·戊申秋雋喜晤故人》原文
《南鄉(xiāng)子·戊申秋雋喜晤故人》
高鶚
甘露灑瑤池,洗出新妝換舊姿。今日方教花并蒂,遲遲,終是蓮臺大士慈。
明月照相思,也得姮娥念我癡。同到花前攜手拜,孜孜,謝了楊枝謝桂枝。
《南鄉(xiāng)子·戊申秋雋喜晤故人》的注釋
甘露:古人認為國君德至大,和氣盛,則甘露降?!‖幊兀汗糯鷤髡f中西王母所居宮闕中的地方。這里似指宮廷。
遲遲:久遠。
蓮臺:佛語,蓮華之臺座。 大士:菩薩之通稱。
孜孜:殷勤恭謹貌。
楊枝:佛徒凈齒之具?!」鹬Γ禾埔詠韨髡f月中有桂,登科為月中折桂枝。本詞語意雙關:因佛門助他與故人畹君相會,故謝楊枝;又慶幸中舉,故謝桂枝。
簡短詩意賞析
此詞寫于乾隆五十三年秋、高鶚中順天鄉(xiāng)舉時與戀人畹君久別相會的情景。作者科舉得意之時,又與所戀之人久別重逢,天從人愿。字里行間透露出由衷的欣喜之情。全詞寫得情真意摯,繾綣纏綿,雅麗和婉。
作者簡介
高鶚(1758年—約1815年),字云士,號秋甫,別號蘭墅、行一、紅樓外史。中國古典小說《紅樓夢》出版史、傳播史上首個刻印本、全璧本——程高本的兩位主要編輯者、整理者、出版者之一,清代漢軍鑲黃旗內(nèi)務府人,遼寧鐵嶺人,自署鐵嶺高鶚、奉天高鶚,其先世清初即寓居北京。高鶚于乾隆五十三年(1788年)中舉,乾隆六十年(1795年)進士及第,歷官內(nèi)閣中書、漢軍中書、內(nèi)閣典籍、內(nèi)閣侍讀、江南道監(jiān)察御史、刑科給事中等職。有《月小山房遺稿》《硯香詞·簏存草》等作品傳世。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“辛棄疾《破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄之》”的原文翻譯
2、“蘇軾《江城子·密州出獵》”的原文翻譯
3、“元好問《江城子·醉來長袖舞雞鳴》”的原文翻譯
4、“陳亮《念奴嬌·登多景樓》”的原文翻譯
5、“張昪《離亭燕·一帶江山如畫》”的原文翻譯

《南鄉(xiāng)子·戊申秋雋喜晤故人》
高鶚
甘露灑瑤池,洗出新妝換舊姿。今日方教花并蒂,遲遲,終是蓮臺大士慈。
明月照相思,也得姮娥念我癡。同到花前攜手拜,孜孜,謝了楊枝謝桂枝。
《南鄉(xiāng)子·戊申秋雋喜晤故人》的注釋
甘露:古人認為國君德至大,和氣盛,則甘露降?!‖幊兀汗糯鷤髡f中西王母所居宮闕中的地方。這里似指宮廷。
遲遲:久遠。
蓮臺:佛語,蓮華之臺座。 大士:菩薩之通稱。
孜孜:殷勤恭謹貌。
楊枝:佛徒凈齒之具?!」鹬Γ禾埔詠韨髡f月中有桂,登科為月中折桂枝。本詞語意雙關:因佛門助他與故人畹君相會,故謝楊枝;又慶幸中舉,故謝桂枝。
簡短詩意賞析
此詞寫于乾隆五十三年秋、高鶚中順天鄉(xiāng)舉時與戀人畹君久別相會的情景。作者科舉得意之時,又與所戀之人久別重逢,天從人愿。字里行間透露出由衷的欣喜之情。全詞寫得情真意摯,繾綣纏綿,雅麗和婉。
作者簡介
高鶚(1758年—約1815年),字云士,號秋甫,別號蘭墅、行一、紅樓外史。中國古典小說《紅樓夢》出版史、傳播史上首個刻印本、全璧本——程高本的兩位主要編輯者、整理者、出版者之一,清代漢軍鑲黃旗內(nèi)務府人,遼寧鐵嶺人,自署鐵嶺高鶚、奉天高鶚,其先世清初即寓居北京。高鶚于乾隆五十三年(1788年)中舉,乾隆六十年(1795年)進士及第,歷官內(nèi)閣中書、漢軍中書、內(nèi)閣典籍、內(nèi)閣侍讀、江南道監(jiān)察御史、刑科給事中等職。有《月小山房遺稿》《硯香詞·簏存草》等作品傳世。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“辛棄疾《破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄之》”的原文翻譯
2、“蘇軾《江城子·密州出獵》”的原文翻譯
3、“元好問《江城子·醉來長袖舞雞鳴》”的原文翻譯
4、“陳亮《念奴嬌·登多景樓》”的原文翻譯
5、“張昪《離亭燕·一帶江山如畫》”的原文翻譯
上一篇:吳澄《渡江云·揭浩齋送春和韻》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表