《子夜四時歌·其十八》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了《子夜四時歌·其十八》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《子夜四時歌·其十八》原文
《子夜四時歌·其十八》
情知三夏熱,今日偏獨甚。
香巾拂玉席,共郎登樓寢。
《子夜四時歌·其十八》譯文
深知三夏酷熱難熬,今日卻偏偏熱得更厲害。
用帶著香味的汗巾擦拭涼席,與郎君一同登樓就寢。
《子夜四時歌·其十八》的注釋
獨甚:特甚。表示程度特別嚴重。
玉席:席的美稱。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《赤棗子·寄語釀花風(fēng)日好》”的原文翻譯
2、“李白《贈錢征君少陽》”的原文翻譯
3、“李清照《浣溪沙·髻子傷春慵更梳》”的原文翻譯
4、“朱淑真《江城子·賞春》”的原文翻譯
5、“白居易《春題湖上》”的原文翻譯

《子夜四時歌·其十八》
情知三夏熱,今日偏獨甚。
香巾拂玉席,共郎登樓寢。
《子夜四時歌·其十八》譯文
深知三夏酷熱難熬,今日卻偏偏熱得更厲害。
用帶著香味的汗巾擦拭涼席,與郎君一同登樓就寢。
《子夜四時歌·其十八》的注釋
獨甚:特甚。表示程度特別嚴重。
玉席:席的美稱。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《赤棗子·寄語釀花風(fēng)日好》”的原文翻譯
2、“李白《贈錢征君少陽》”的原文翻譯
3、“李清照《浣溪沙·髻子傷春慵更梳》”的原文翻譯
4、“朱淑真《江城子·賞春》”的原文翻譯
5、“白居易《春題湖上》”的原文翻譯
上一篇:楊萬里《暮熱游荷池上五首·其二》原文及翻譯注釋
下一篇:返回列表