李廓《夏日途中》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李廓《夏日途中》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《夏日途中》原文
《夏日途中》
李廓
樹夾炎風路,行人正午稀。
初蟬數(shù)聲起,戲蝶一團飛。
日色欺清鏡,槐膏點白衣。
無成歸故里,自覺少光輝。
《夏日途中》譯文
林蔭夾道上熱風陣陣,正當正午,路上行人稀少。
樹上鳴蟬初起,花間一團團蝴蝶在飛舞著。
火辣的陽光直射到清澈的水面上,槐樹分泌的樹脂落在白衣上,染上黑點。
一事無成、回歸故里,心中愁悶、臉上也少了光彩。
《夏日途中》的注釋
炎風:指東北風。 熱風。
槐膏:槐樹分泌的樹脂。
作者簡介
李廓,官宦之家,吏部侍郎同平章事李程之子。唐(約公元八三一年前后在世)代隴西人,字號不詳,生卒年均不詳,約唐文宗太和中前后在世。少有志功業(yè),而困于場屋。工詩,與賈島友善。少有志功業(yè),與賈島友善。元和十三年,(公元八一八年)舉進士第。調(diào)司經(jīng)局正字。出為鄂縣令。累官刑部侍郎,潁州刺史。(公元八五三年前后)拜武寧節(jié)度使,不能治軍。補闕鄭魯奏言:“新麥未登,徐必亂”。既而果逐廓。廓詩有集《唐才子傳》傳世。大中中,終武寧節(jié)度使。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《赤棗子·寄語釀花風日好》”的原文翻譯
2、“李白《贈錢征君少陽》”的原文翻譯
3、“李清照《浣溪沙·髻子傷春慵更梳》”的原文翻譯
4、“朱淑真《江城子·賞春》”的原文翻譯
5、“白居易《春題湖上》”的原文翻譯

《夏日途中》
李廓
樹夾炎風路,行人正午稀。
初蟬數(shù)聲起,戲蝶一團飛。
日色欺清鏡,槐膏點白衣。
無成歸故里,自覺少光輝。
《夏日途中》譯文
林蔭夾道上熱風陣陣,正當正午,路上行人稀少。
樹上鳴蟬初起,花間一團團蝴蝶在飛舞著。
火辣的陽光直射到清澈的水面上,槐樹分泌的樹脂落在白衣上,染上黑點。
一事無成、回歸故里,心中愁悶、臉上也少了光彩。
《夏日途中》的注釋
炎風:指東北風。 熱風。
槐膏:槐樹分泌的樹脂。
作者簡介
李廓,官宦之家,吏部侍郎同平章事李程之子。唐(約公元八三一年前后在世)代隴西人,字號不詳,生卒年均不詳,約唐文宗太和中前后在世。少有志功業(yè),而困于場屋。工詩,與賈島友善。少有志功業(yè),與賈島友善。元和十三年,(公元八一八年)舉進士第。調(diào)司經(jīng)局正字。出為鄂縣令。累官刑部侍郎,潁州刺史。(公元八五三年前后)拜武寧節(jié)度使,不能治軍。補闕鄭魯奏言:“新麥未登,徐必亂”。既而果逐廓。廓詩有集《唐才子傳》傳世。大中中,終武寧節(jié)度使。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《赤棗子·寄語釀花風日好》”的原文翻譯
2、“李白《贈錢征君少陽》”的原文翻譯
3、“李清照《浣溪沙·髻子傷春慵更梳》”的原文翻譯
4、“朱淑真《江城子·賞春》”的原文翻譯
5、“白居易《春題湖上》”的原文翻譯
上一篇:《子夜四時歌·其十八》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表