最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            高鼎《村居》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了高鼎《村居》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            高鼎《村居》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《村居》原文

            《村居》

            高鼎

            草長鶯飛二月天,拂堤楊柳醉春煙。
            兒童散學歸來早,忙趁東風放紙鳶。
              《村居》譯文

              農(nóng)歷二月,青草漸漸發(fā)芽生長,黃鶯飛來飛去,輕拂堤岸的楊柳陶醉在春天的霧氣中。
             
              村里的孩子們早早就放學回家,趕緊趁著東風把風箏放上藍天。
              《村居》的注釋

              村居:在鄉(xiāng)村里居住時見到的景象。
             
              拂堤楊柳:楊柳枝條很長,垂下來,微微擺動,像是在撫摸堤岸。
             
              醉:迷醉,陶醉。
             
              春煙:春天水澤、草木等蒸發(fā)出來的霧氣。
             
              散學:放學。
             
              紙鳶:泛指風箏,它是一種紙做的形狀像老鷹的風箏。鳶:老鷹。
              簡短詩意賞析

              全詩前半部分寫景,后半部分寫人,前半部分基本上是寫的靜態(tài),后半部分則添加了一個動態(tài)。物態(tài)人事互相映襯,動態(tài)靜態(tài)彼此補充,使全詩在村居所見的“春”景這一主題下,完美和諧地得到了統(tǒng)一。

              作者簡介

              高鼎(1828年-1880年),字象一,一字拙吾,浙江仁和(今浙江省杭州市)人,清代詩人,有《拙吾詩文稿》。高鼎生活在鴉片戰(zhàn)爭之后,大約在咸豐年間(1851~1861),其人無甚事跡,一般人提到他,是因為他寫了一首有名的與放風箏有關的的詩——《村居》。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“納蘭性德《赤棗子·寄語釀花風日好》”的原文翻譯
              2、“李白《贈錢征君少陽》”的原文翻譯
              3、“李清照《浣溪沙·髻子傷春慵更梳》”的原文翻譯
              4、“朱淑真《江城子·賞春》”的原文翻譯
              5、“白居易《春題湖上》”的原文翻譯
              為你推薦